vii) Abordar cuestiones que revistan particular importancia para los países que dependen de los productos básicos mediante: | UN | `٧` معالجة قضايا ذات أهمية خاصة بالنسبة للبلدان المعتمدة على السلع اﻷساسية عن طريق ما يلي: |
Como la persistencia de niveles deprimidos de precios denota una situación de exceso crónico de oferta, hay que buscar, como solución más duradera, una diversificación de las economías de los países que dependen de los productos básicos. | UN | لما كان استمرار هبوط مستويات الأسعار يعكس حالة عرض مفرط مزمن، ينبغي البحث عن حل أطول أجلاً عن طريق تنويع اقتصادات البلدان المعتمدة على السلع الأساسية بعيداً عن إنتاج السلع الأساسية المعنية. |
Los principales aspectos que se desprenden del examen que antecede de los problemas de los países que dependen de los productos básicos son los siguientes: | UN | إن النقاط الرئيسية الناشئة عن مناقشة مشاكل البلدان المعتمدة على السلع الأساسية، الوارد أعلاه، هي: |
DIVERSIFICACIÓN EN LOS PAÍSES dependientes de los productos BÁSICOS | UN | التنويع في البلدان المعتمدة على السلع اﻷساسية |
Subrayó que la diversificación era un desafío importante para los países dependientes de los productos básicos. | UN | وأكد على أن التنويع يمثل تحدياً رئيسياً للبلدان المعتمدة على السلع اﻷساسية. |
Ha de apoyar la diversificación horizontal y especialmente la vertical en los países dependientes de productos básicos. | UN | فهي يجب أن تدعم التنوع الأفقي، ولا سيما الرأسي، في البلدان المعتمدة على السلع الأساسية. |
Insistió en la necesidad de que los países que dependían de los productos básicos, fuesen bien remunerados por ese sector. | UN | وأكدت على حاجة البلدان المعتمدة على السلع الأساسية إلى جني عائدات مجزية من قطاع السلع الأساسية. |
v) No deben mezclarse los diversos problemas de fijación de precios que enfrentan los países que dependen de los productos básicos. | UN | `5` إن مختلف مشاكل التسعير التي تواجه البلدان المعتمدة على السلع الأساسية ينبغي ألا تدمج معاً. |
en desarrollo que dependen de los productos | UN | المعتمدة على السلع الأساسية، بما في ذلك البلدان المصـدرة |
Si bien muchos de los requisitos son los mismos que para otros países en desarrollo que dependen de los productos básicos, convendría examinar más concretamente su situación especial. | UN | وإذا كانت احتياجات هذه البلدان مماثلة في أغلبها لاحتياجات البلدان النامية الأخرى المعتمدة على السلع الأساسية، فإن ظروفها الخاصة تستحق قدراً من الدراسة المحددة. |
en desarrollo que dependen de los productos básicos, | UN | المعتمدة على السلع الأساسية، بما في ذلك البلدان المصـــدرة |
Los factores sociales y políticos existentes en los países en desarrollo que dependen de los productos básicos también pueden impedir la diversificación. | UN | كما يمكن للعوامل الاجتماعية والسياسية في البلدان النامية المعتمدة على السلع الأساسية أن تعوق التنويع. |
Sin embargo, la mayoría de los países que dependen de los productos básicos, en particular los PMA, carecen de los medios financieros para prestar ayuda en el plano interno. | UN | بيد أن الوسائل المالية لتوفير الدعم المحلي مفقودة في معظم البلدان المعتمدة على السلع الأساسية وخاصة أقل البلدان نمواً. |
18. Muchos países en desarrollo que dependen de los productos básicos no tienen capacidad para beneficiarse de las potenciales aperturas de los mercados. | UN | 18 - لا تملك العديد من البلدان النامية المعتمدة على السلع الأساسية القدرة على الاستفادة من الفرص التي تتيحها الأسواق. |
En muchos sentidos, Uganda es un ejemplo típico de la experiencia de los países pobres que dependen de los productos básicos. | UN | فأوغندا تمثل بطرق شتى تجربة البلدان الفقيرة المعتمدة على السلع الأساسية. |
Un ponente puso de relieve los múltiples obstáculos con que se enfrentaba el sector privado en Uganda, obstáculos que se podían generalizar para describir la situación en muchas economías de bajos ingresos dependientes de los productos básicos. | UN | وقد أشار أحد أعضاء فريق الخبراء إلى العقبات العديدة التي يواجهها القطاع الخاص في أوغندا، والتي يمكن تعميمها على الحالة القائمة في العديد من الاقتصادات المعتمدة على السلع اﻷساسية ذات الدخل المنخفض. |
:: Prestar apoyo especial a los países dependientes de los productos básicos para que diversifiquen sus exportaciones | UN | :: توفير دعم خاص للبلدان المعتمدة على السلع الأساسية لتنويع صادراتها |
La mayor concentración de países dependientes de los productos básicos de esta categoría se encuentra en África. | UN | والتجمع الأكبر والأوحد من البلدان المعتمدة على السلع الأساسية المندرجة في هذه الفئة موجود في أفريقيا. |
También se mencionarán algunos de los retos fundamentales que tienen ante sí los países en desarrollo dependientes de los productos básicos en estos sectores. | UN | كما ستحدد بعض التحديات الرئيسية التي تواجهها البلدان النامية المعتمدة على السلع الأساسية في هذه القطاعات. |
Esto hace que la mayoría de los productores de los países en desarrollo dependientes de productos básicos no tengan ninguna influencia en los precios. | UN | ويؤدي هذا إلى اعتماد معظم المنتجين في البلدان النامية المعتمدة على السلع الأساسية على المتقبلين للأسعار. |
Se aconsejó a los países en desarrollo que dependían de los productos básicos una integración más adecuada de sus distintas políticas sectoriales. | UN | وأشير على البلدان النامية المعتمدة على السلع الأساسية أن تحسِّن تكامل مختلف سياساتها القطاعية. |
En el informe se destacan los elementos decisivos para entrar en el mercado y para el proceso de diversificación de los países que dependen de productos básicos. | UN | ويسلط التقرير الضوء على العناصر الحاسمة في دخول اﻷسواق في عملية التنويع في البلدان المعتمدة على السلع اﻷساسية. |
En el contexto del proyecto de fomento de la capacidad para la diversificación y el desarrollo basado en los productos básicos, se celebraron siete cursos prácticos regionales y cuatro nacionales, se están preparando cursos adicionales en el plano nacional y se está procurando obtener los recursos necesarios para la etapa de seguimiento. | UN | وفي إطار مشروع بشأن بناء القدرات لأغراض التنويع والتنمية المعتمدة على السلع الأساسية، عُقدت سبع حلقات عمل إقليمية وأربع حلقات عمل وطنية، ويجري حاليا الإعداد لعقد مزيد من الحلقات الوطنية، كما يجري التماس الموارد اللازمة لمرحلة المتابعة. |
También se examinaron las posibilidades de establecer asociaciones innovadoras entre múltiples partes interesadas a fin de afrontar los problemas relacionados con los productos básicos y otros problemas conexos en los países en desarrollo que dependen de esos productos. | UN | كما بحثت الدورة الفرص المتاحة لإقامة شراكات مبتكرة مع أصحاب المصلحة المتعددين التي من شأنها أن تعالج مشاكل السلع الأساسية وما اتصل بها من مشاكل في البلدان النامية المعتمدة على السلع الأساسية. |
Eso es un buen augurio para el desarrollo del sector de los productos básicos, los mercados de esos productos y los ingresos de los países que dependen de ellos. | UN | وهذا يبشر بالخير بالنسبة لتنمية قطاع السلع الأساسية وأسواق السلع الأساسية، وكذلك بالنسبة لإيرادات البلدان المعتمدة على السلع الأساسية. |
Muchos países en desarrollo dependientes de esos productos tenían dificultades para dejar de exportar sólo unos pocos de ellos y diversificarse, debido a la insuficiente capacidad productiva y la falta de inversiones. | UN | ويواجه كثير من البلدان النامية المعتمدة على السلع الأساسية صعوبة في التنويع من صادرات سلع أساسية قليلة بسبب الافتقار إلى القدرة الإنتاجية والاستثمار. |