"المعتمدة من قبل" - Traduction Arabe en Espagnol

    • adoptadas por
        
    • aprobadas por
        
    • aprobada por
        
    • aprobados por
        
    • aprobado por
        
    • adoptados por
        
    • adoptada por
        
    • acreditadas por
        
    • utilizadas por
        
    • promulgadas por
        
    • acreditados por
        
    • aprobados hechos por
        
    • habían adoptado en las
        
    con especial hincapié en la aplicación de las resoluciones temáticas adicionales adoptadas por la Comisión UN على تنفيذ القرارات الموضوعية اﻹضافية المعتمدة من قبل اللجنة
    En la oración introductoria, suprímase Con sujeción a las decisiones adoptadas por la Conferencia de las Partes en su primer período de sesiones UN في السطر اﻷول، تُحذف عبارة رهنا بالمقررات المعتمدة من قبل مؤتمر اﻷطراف في دورته اﻷولى
    El Gobierno de Hong Kong les proporciona tres comidas por día, rigiéndose por las normas nutricionales aprobadas por el Departamento de Salud. UN وتوفر حكومة هونغ كونغ للمهاجرين ثلاث وجبات غذائية يومياً وفقاً لمعايير التغذية المعتمدة من قبل وزارة الصحة.
    El plan de mediano plazo, en su forma aprobada por la Asamblea General, proporciona el marco para el presupuesto por programas. UN وتوفر الخطة المتوسطة اﻷجل، بصيغتها المعتمدة من قبل الجمعية العامة، اﻹطار للميزانية البرنامجية.
    Ajuste de los gastos Cambios aprobados por la Quinta Comisión, excluida la tasa de vacantes para el cuadro de servicios generales UN التعديلات المعتمدة من قبل اللجنة الخامسة، باستثناء معدل الشغور بالوظائف من فئة الخدمات العامة
    i) La autoridad nominadora, según el artículo 7 del mencionado Reglamento, sea la Cámara de Comercio Internacional (CCI), actuando de conformidad con el reglamento aprobado por la CCI con este fin. UN ' ١ ' تكون سلطة التعيين بموجب المادة ٧ من هذه القواعد هي الغرفة التجارية الدولية، وتعمل وفقا للقواعد المعتمدة من قبل الغرفة لهذا الغرض.
    Venezuela siempre ha sido contraria al uso de la expresión en los instrumentos jurídicos adoptados por la comunidad internacional. UN وفنزويلا ما فتئت دائما تعترض على استخدام هذا التعبير في الصكوك القانونية المعتمدة من قبل المجتمع الدولي.
    ii) Porcentaje de recomendaciones adoptadas por la Comisión UN ' 2` النسبة المئوية للتوصيات المعتمدة من قبل اللجنة
    ii) Porcentaje de recomendaciones adoptadas por la Comisión UN ' 2` النسبة المئوية للتوصيات المعتمدة من قبل اللجنة
    - Especificaciones cartográficas de la OHI (adoptadas por los servicios hidrográficos oficiales); UN - مواصفات الخرائط البحرية (المعتمدة من قبل الدوائر الهيدروغرافية الحكومية)؛
    ii) Porcentaje de recomendaciones aprobadas por la Comisión UN ' 2` النسبة المئوية للتوصيات المعتمدة من قبل اللجنة
    ii) Porcentaje de recomendaciones aprobadas por la Comisión UN ' 2` النسبة المئوية للتوصيات المعتمدة من قبل اللجنة
    Según el proyecto de disposiciones generales, esas rutas aéreas son independientes de las aprobadas por la OACI. UN وينص مشروع اﻷحكام العامة على أن هذه الممرات الجوية مستقلة عن الممرات الجوية المعتمدة من قبل منظمة الطيران المدني الدولي.
    ii) Porcentaje de recomendaciones aprobada por la Comisión UN ' 2` النسبة المئوية للتوصيات المعتمدة من قبل اللجنة
    ii) Porcentaje de recomendaciones aprobada por la Comisión UN ' 2` النسبة المئوية للتوصيات المعتمدة من قبل اللجنة
    Además, el Administrador podía utilizar fondos disponibles aprobados por la Junta para el quinto ciclo. UN وفضلا عن ذلك، يستطيع مدير البرنامج استخدام اﻷموال المتاحة المعتمدة من قبل المجلس للدورة الخامسة.
    iii) Mayor número de estrategias, planes y políticas aprobados por los ministerios competentes para apoyar la ordenación integrada de los recursos naturales UN ' 3` ازدياد عدد الاستراتيجيات والخطط والسياسات المعتمدة من قبل الوزارات المختصة من أجل دعم الإدارة المتكاملة للموارد الطبيعية
    Los recursos de la Subdivisión proceden del presupuesto ordinario de las Naciones Unidas, aprobado por la Asamblea General, y de contribuciones voluntarias de los Estados Miembros. UN 27 - تأتي موارد الفرع من الميزانية العادية للأمم المتحدة، المعتمدة من قبل الجمعية العامة، ومن تبرعات الدول الأعضاء.
    Convenio núm. 182 sobre la prohibición de las peores formas de trabajo infantil y la acción inmediata para su eliminación, complementado por la recomendación 190, aprobado por la Conferencia Internacional del Trabajo en 1999 UN الاتفاقية رقم 182 المتعلقة بحظر أسوأ أشكال عمل الأطفال واتخاذ إجراءات فورية للقضاء عليها، المتممة بالتوصية 190، المعتمدة من قبل مؤتمر العمل الدولي في عام 1999
    También tienen el propósito subordinado de subrayar que, a pesar de las diferencias de contenido, debería haber enfoques mancomunados adoptados por las distintas partes del organismo. UN كما أنها تؤكد بصورة غير محسوسة أنه بغض النظر عن المحتوى، ينبغي أن يكون هناك توحيد للنهج المعتمدة من قبل مختلف أنحاء الوكالة.
    En su reunión el grupo de expertos examinó y aprobó la metodología adoptada por la ONUDD. UN واستعرض اجتماع فريق الخبراء المنهجية المعتمدة من قبل المكتب وصادق عليها.
    esfuerzos por parte de entidades radicadas en el extranjero que mantienen vínculos con el núcleo duro de los LTTE [Tigres de Liberación del Eelam Tamil], así como de algunas ONG acreditadas por el Consejo Económico y Social, por difundir programas que contienen material sin fundamento, tergiversado y perverso. UN " الجهود التي تبذلها الكيانات الموجودة في الخارج والتي لها صلة بمجموعة من فلول نمور تحرير تاميل إيلام، وكذا بعض المنظمات غير الحكومية المعتمدة من قبل المجلس الاقتصادي والاجتماعي، بهدف تيسير برامج تتضمن مواد لا أساس لها وهي حوار محرفة وشيطانية.
    ii) Número de normas de tecnología de la información y las comunicaciones utilizadas por los organismos basadas en las mejores prácticas de la industria y en las necesidades institucionales, así como en la dirección estratégica desarrollada tras consultar en todo el sistema UN ' 2` عدد معايير تكنولوجيا المعلومات والاتصالات المعتمدة من قبل الوكالات بناء على أفضل الممارسات في هذا المجال والاحتياجات المؤسسية فضلا عن التوجيهات الاستراتيجية الموضوعة من خلال مشاورات على نطاق المنظومة
    La auditoría se realizó con arreglo a las normas de auditorías alemanas y a normas de auditoría generalmente aceptadas para la comprobación de estados financieros promulgadas por el Institut der Wirtschaftsprüfer in Deutschland (IDW). UN 3 - وقد راجعنا الحسابات طبقا لقواعد مراجعة الحسابات الألمانية وللمعايير المقبولة عموما لمراجعة البيانات المالية المعتمدة من قبل معهد مراجعة الحسابات العمومية في ألمانيا.
    Se están adoptando medidas para fortalecer los centros especializados en capacitación, acreditados por la Unión Africana, para impartir importantes cursos de las Naciones Unidas en esos centros, y también para la ejecución de una serie de programas de " capacitación de instructores " . UN ويجري حاليا اتخاذ خطوات لتعزيز مراكز الامتياز التدريبية المعتمدة من قبل الاتحاد الأفريقي بتقديم دورات مهمة للأمم المتحدة في هذه المراكز، وكذلك بالاضطلاع بسلسلة من برامج تدريب المدربين.
    i) Cuadro 7. Contribuciones voluntarias: gastos (1998 - 1999). En este cuadro se indican los gastos de recursos en efectivo y en especie fuera de los presupuestos ordinarios aprobados hechos por cada una de las organizaciones de los cuadros anteriores y por organizaciones financiadas con cargo a contribuciones voluntarias2 en 1998 y 1999. UN `1 ' الجدول - 7: التبرعات: النفقات (1998-1999): يبين هذا الجدول نفقات الموارد النقدية والعينية الخارجة عن الميزانيات العادية المعتمدة من قبل كل منظمة من المنظمات ذاتها كمـا في الجـداول السابقـة، ومن قبل المنظمات التي تمول بالتبرعات(2)، في السنتين 1998 و 1999.
    Podrían utilizarse normas internacionalmente convenidas, como las que se habían adoptado en las conferencias mundiales. UN وأنه يمكن استخدام المعايير المتفق عليها دوليا، مثل المعايير المعتمدة من قبل المؤتمرات الدولية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus