"المعتمد في جنيف" - Traduction Arabe en Espagnol

    • aprobada en Ginebra
        
    • adoptada en Ginebra
        
    • aprobado en Ginebra
        
    Reafirmando los párrafos 4, 5 y 55 de la Declaración de Principios aprobada en Ginebra en 2003, y reconociendo que la libertad de expresión y la libre circulación de la información, las ideas y los conocimientos son esenciales para la sociedad de la información y beneficiosas para el desarrollo, UN وإذ تعيد تأكيد الفقرات 4 و 5 و 55 من إعلان المبادئ المعتمد في جنيف في عام 2003، وإذ تسلّم بأن حرية التعبير وحرية تدفق المعلومات والأفكار والمعارف أساسية في مجتمع المعلومات وتعود بالنفع على التنمية،
    Reafirmando los párrafos 4, 5 y 55 de la Declaración de Principios aprobada en Ginebra en 2003, y reconociendo que la libertad de expresión y la libre circulación de la información, las ideas y los conocimientos son esenciales para la sociedad de la información y beneficiosas para el desarrollo, UN وإذ تعيد تأكيد الفقرات 4 و 5 و 55 من إعلان المبادئ المعتمد في جنيف في عام 2003، وإذ تسلم بأن حرية التعبير وحرية تدفق المعلومات والأفكار والمعارف أمور أساسية لمجتمع المعلومات وتعود بالنفع على التنمية،
    5) Las autoridades de Bosnia y Herzegovina son las principales responsables de la consolidación de la paz, como se confirmó en particular en la declaración conjunta aprobada en Ginebra el 14 de agosto de 1996. UN ٥ - إن مسؤولية تعزيز السلام تقع في المقام اﻷول على عاتق سلطات البوسنة والهرسك، على النحو الذي جرى تأكيده بصفة خاصة في اﻹعلان المشترك المعتمد في جنيف في ١٤ آب/أغسطس ١٩٩٦.
    8. Reconoce que la responsabilidad de consolidar la paz recae principalmente en las autoridades de Bosnia y Herzegovina, como se confirmó en particular en la declaración conjunta adoptada en Ginebra el 14 de agosto de 1996; UN ٨ - تقر بأن المسؤولية عن توطيد السلام تقع أساسا على عاتق سلطات البوسنة والهرسك، حسبما تأكد ذلك على وجه الخصوص في اﻹعلان المشترك المعتمد في جنيف في ١٤ آب/أغسطس ١٩٩٦؛
    n) El Acuerdo sobre la conservación de los pequeños cetáceos del Mar Báltico y el Mar del Norte, aprobado en Ginebra el 12 de septiembre de 1991, entró en vigor el 29 de marzo de 1994. UN )ن( اتفاق حفظ الثدييات البحرية الصغيرة لبحر البلطيق وبحر الشمال، المعتمد في جنيف في ١٢ أيلول/سبتمبر ١٩٩١، وبدأ نفاذه في ٢٩ آذار/مارس ١٩٩٤.
    Reafirmando los párrafos 4, 5 y 55 de la Declaración de Principios aprobada en Ginebra en 2003, y reconociendo que la libertad de expresión y la libre circulación de la información, las ideas y los conocimientos son esenciales para la sociedad de la información y beneficiosas para el desarrollo, UN وإذ تعيد تأكيد الفقرات 4 و 5 و 55 من إعلان المبادئ المعتمد في جنيف في عام 2003، وإذ تسلم بأن حرية التعبير وحرية تدفق المعلومات والأفكار والمعارف أمور أساسية في مجتمع المعلومات وتعود بالنفع على التنمية،
    Reafirmando los párrafos 4, 5 y 55 de la Declaración de Principios aprobada en Ginebra en 2003, y reconociendo que la libertad de expresión y la libre circulación de información, ideas y conocimientos son esenciales para la sociedad de la información y beneficiosas para el desarrollo, UN " وإذ تعيد التأكيد على الفقرات 4 و 5 و 55 من إعلان المبادئ المعتمد في جنيف في عام 2003، وإذ تسلم بأن حرية التعبير وحرية تدفق المعلومات والأفكار والمعارف أمور أساسية في مجتمع المعلومات وتعود بالنفع على التنمية،
    Reafirmando los párrafos 4, 5 y 55 de la Declaración de Principios aprobada en Ginebra en 2003, y reconociendo que la libertad de expresión y la libre circulación de la información, las ideas y los conocimientos son esenciales para la sociedad de la información y beneficiosas para el desarrollo, UN وإذ تعيد تأكيد الفقرات 4 و 5 و 55 من إعلان المبادئ المعتمد في جنيف في عام 2003، وإذ تسلم بأن حرية التعبير وحرية تدفق المعلومات والأفكار والمعارف أمور أساسية في مجتمع المعلومات وتعود بالنفع على التنمية،
    Reafirmando los párrafos 4, 5 y 55 de la Declaración de Principios aprobada en Ginebra en 2003, y reconociendo que la libertad de expresión y la libre circulación de información, ideas y conocimientos son esenciales para la sociedad de la información y beneficiosas para el desarrollo, UN وإذ تعيد التأكيد على الفقرات 4 و 5 و 55 من إعلان المبادئ المعتمد في جنيف في عام 2003، وإذ تسلم بأن حرية التعبير وحرية تدفق المعلومات والأفكار والمعارف أمور أساسية في مجتمع المعلومات وتعود بالنفع على التنمية،
    Reafirmando los párrafos 4, 5 y 55 de la Declaración de Principios aprobada en Ginebra en 2003, y reconociendo que la libertad de expresión y la libre circulación de información, ideas y conocimientos son esenciales para la sociedad de la información y beneficiosas para el desarrollo, UN وإذ تعيد تأكيد الفقرات 4 و 5 و 55 من إعلان المبادئ المعتمد في جنيف في عام 2003، وإذ تسلم بأن حرية التعبير وحرية تدفق المعلومات والأفكار والمعارف أمور أساسية في مجتمع المعلومات وتعود بالنفع على التنمية،
    Reafirmando los párrafos 4, 5 y 55 de la Declaración de Principios aprobada en Ginebra en 2003, y reconociendo que la libertad de expresión y la libre circulación de información, ideas y conocimientos son esenciales para la sociedad de la información y beneficiosas para el desarrollo, UN وإذ تعيد تأكيد الفقرات 4 و 5 و 55 من إعلان المبادئ المعتمد في جنيف في عام 2003، وإذ تسلم بأن حرية التعبير وحرية تدفق المعلومات والأفكار والمعارف أمور أساسية في مجتمع المعلومات وتعود بالنفع على التنمية،
    En la última ronda de conversaciones en Ginebra, se recalcó de nuevo la necesidad de acceso a Timor Oriental por parte de las Naciones Unidas y las organizaciones humanitarias y de derechos humanos, coincidiendo con la `declaración de consenso ' de la Comisión de Derechos Humanos, aprobada en Ginebra el 9 de marzo de este año. UN في الجولة اﻷخيرة من محادثات جنيف أعيد التشديد مرة أخرى على ضرورة وصول اﻷمم المتحدة ومنظمات حقوق اﻹنسان والمنظمات اﻹنسانية الى تيمور الشرقية. وكان هذا متسقا مع " إعلان توافق اﻵراء " الصادر عن لجنة حقوق اﻹنسان المعتمد في جنيف في ٩ آذار/مارس من هذا العام.
    Las gestiones de las Naciones Unidas al respecto se han reforzado, en estrecha coordinación con la Federación de Rusia, en su calidad de facilitadora, y la OSCE; se ha esclarecido y acordado la función del Grupo de Amigos del Secretario General y la Declaración de Clausura aprobada en Ginebra el 19 de noviembre proporciona un plan de ejecución. UN وانتعشت جهود اﻷمم المتحدة في هذا الصدد، بفضل التعاون الوثيق مع الاتحاد الروسي، بصفته الطرف التيسيري، ومنظمة اﻷمن والتعاون في أوروبا، كما تم توضيح دور أصدقاء اﻷمين العام المعنيين وتم الاتفاق على هذا الدور. وترد اﻵن خطة تنفيذية في البيان الختامي المعتمد في جنيف في ١٩ تشرين الثاني/نوفمبر.
    Esta exigencia goza del consenso entre todas las partes internacionales y los foros especializados, especialmente el Consejo de Derechos Humanos, que en su resolución S-9/1, aprobada en Ginebra el 12 de enero, reafirmó la necesidad de proporcionar protección internacional inmediata a la población de Palestina en los territorios palestinos ocupados. UN وهذا مطلب أجمعت عليه كل الأطراف، الدولية والهيئات المتخصصة، لا سيما مجلس حقوق الإنسان الدولي، الذي أكد، في قراره S-9/1 المعتمد في جنيف يوم الجمعة الماضي، على توفير حماية دولية فورية لشعب فلسطين في الأراضي الفلسطينية المحتلة.
    Reafirmando los párrafos 4, 5 y 55 de la Declaración de Principios aprobada en Ginebra en 2003, y reconociendo que la libertad de expresión y la libre circulación de la información, las ideas y los conocimientos son esenciales para la sociedad de la información y beneficiosas para el desarrollo, UN " وإذ تعيد تأكيد الفقرات 4 و 5 و 55 من إعلان المبادئ المعتمد في جنيف في عام 2003، وإذ تسلم بأن حرية التعبير وحرية تدفق المعلومات والأفكار والمعارف أمور أساسية في مجتمع المعلومات وتعود بالنفع على التنمية،
    Reafirmando los párrafos 4, 5 y 55 de la Declaración de Principios aprobada en Ginebra en 2003, y reconociendo que la libertad de expresión y la libre circulación de información, ideas y conocimientos son esenciales para la sociedad de la información y beneficiosas para el desarrollo, UN " وإذ تعيد تأكيد الفقرات 4 و 5 و 55 من إعلان المبادئ المعتمد في جنيف في عام 2003، وإذ تسلّم بأن حرية التعبير وحرية تدفق المعلومات والأفكار والمعارف أمور أساسية في مجتمع المعلومات وتعود بالنفع على التنمية،
    Como proponía el Instituto de Derecho Internacional ya a finales del siglo XIX en el artículo 17 de su resolución aprobada en Ginebra el 9 de septiembre de 1892 sobre las Règles internationales sur l ' admission et l ' expulsion des étrangers, " la expulsión no es una pena y debe ejecutarse con todas las precauciones posibles, teniendo en cuenta la situación particular de la persona " . UN وكما اقترحه معهد القانون الدولي منذ نهاية القرن التاسع عشر في المادة 17 من قراره المعتمد في جنيف في 9 أيلول/سبتمبر 1892 المتعلق بـ ' ' القواعد الدولية للسماح بدخول الأجانب وطردهم`` فإن: " الترحيل ليس عقابا ومن ثم يجب أن يُنفذ بعناية قصوى وأن يراعي الحالة الخاصة للفرد``().
    Para concluir, permítaseme reiterar la firme convicción de los patrocinadores de que la responsabilidad por la consolidación de la paz incumbe primordialmente a las autoridades de Bosnia y Herzegovina, como quedó confirmado en la declaración conjunta adoptada en Ginebra el 14 de agosto de 1996, y de que el papel de la comunidad internacional sigue siendo fundamental. UN وفي الختام، اسمحوا لي بأن أعرب مرة أخرى عن قناعة مقدمي مشروع القرار الراسخة بأن المسؤولية عن توطيد السلم تقع أساسا على سلطات البوسنة والهرسك كما تم التأكيد على ذلك في اﻹعلان المشترك المعتمد في جنيف في ١٤ آب/أغسطس ١٩٩٦، وأن دور المجتمع الدولي لا يزال أساسيا.
    a) La Enmienda del Convenio de Basilea sobre el control de los movimientos transfronterizos de los desechos peligros y su eliminación, adoptada en Ginebra el 22 de septiembre de 1995; UN (أ) التعديل لاتفاقية بازل بشأن التحكم في نقل النفايات الخطرة والتخلص منها عبر الحدود، المعتمد في جنيف في 22 أيلول/سبتمبر 1995؛

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus