Si la TV me ha enseñado algo es que... los milagros siempre le ocurren a los niños pobres en Navidad. | Open Subtitles | إن كنت تعلمت شيئاً من التلفاز، فهو أن المعجزات تحدث دائماً إلى الأطفال المحرومين في عيد الميلاد |
Quiero decir, que no siempre es fácil, como digo, pero los milagros nunca faltan. | Open Subtitles | ليس الأمر سهلا كما قلت .. لكن المعجزات أمراً ليس سهل المنال |
El problema es, que no importa cuán talentoso, rico o inteligente seas, solo obtienes un milagro y medio. | TED | المشكلة أنه، مهما كنت موهوباً غنياً كنت أو ذكياً، يمكنك الحصول على واحد فقط إلى واحد ونصف من المعجزات. |
Pero en esos momentos decisivos, si podemos tomar la decisión correcta, manifestamos literalmente un milagro en nosotros y en otros. | TED | ولكن عند هذه اللحظات المصيرية، لو استطعنا أن نتخذ الخيار الصائب، حينها تتجلى المعجزات حرفيًا في أنفسنا وفي الآخرين. |
Podría hacer maravillas con su cuerpo despedazado. | Open Subtitles | يمكنني أن أفعل المعجزات مع جسدك المقطع الأوصال |
Al soñar nuevos sueños en esta era en que los milagros parecen ser posibles, centrémonos en las vidas de esas personas y, especialmente, en los niños, que heredarán este mundo. | UN | وإذ تراودنــا أحلام جديدة في هذا العصر الذي أصبحــت فيـــه المعجزات أمرا ممكنا، دعونا نركز على حياة هؤلاء الناس، وبخاصة اﻷطفال الذين سيرثون هذا العالم. |
los milagros económicos que han tenido lugar en Asia son excelentes ejemplos de lo que se puede lograr con la mundialización. | UN | وإن المعجزات الاقتصادية التي حدثت في آسيا هي أمثلة ممتازة على ما يمكن للعولمة أن تحققه. |
los milagros médicos y quirúrgicos han prolongado su vida. | UN | وقد أطالت المعجزات الطبية والجراحية عمره. |
Porque en los últimos 30 años, personas fuera de la industria automotriz han gastado incontables miles de millones creando los milagros necesarios, pero con propósitos completamente diferentes. | TED | لأن على مدار الثلاثين سنة الفائتة أُناس من خارج مجال صناعة السيارات أنفقوا مليارات لا تُحصى لصناعة المعجزات اللازمة ولكن لأغراض مختلفة تمامًا |
los milagros cósmicos son algo que bien pueden compararse a SETI. | TED | المعجزات الكونية هي شيء بإمكاننا ربطه لإس إي تي اّي |
Sería un milagro sacarle. Los alemanes han prohibido los milagros. | Open Subtitles | خروجك من الدار البيضاء يحتاج لمعجزة والألمان يكرهون المعجزات. |
No cree en ningún milagro de la Sagrada Biblia, ¿verdad? | Open Subtitles | لا أنت لا تؤمن بأي من المعجزات في الكتاب المقدس، أليس كذلك؟ |
Usted ha roto el trato y salvo que pase un milagro, me romperá el cuello. | Open Subtitles | و باستثناء المعجزات لقد كسرتم رقبتي، أيضا. |
-No es un milagro. Sólo Dios hace milagros. | Open Subtitles | انها ليست معجزة ، الله وحده يستطيع عمل المعجزات |
El milagro no reconoce al empirismo. | Open Subtitles | تخلى عن علمك التجريبى,يأستاذ .المعجزات تحدث خارج العلم التجريبى |
Uno hace maravillas. Tu recuerdas los ochentas? | Open Subtitles | المرء يفعل المعجزات هل تذكرين الثمانينات ؟ |
Aceptemos simplemente las maravillas de la vida. | Open Subtitles | دائما توقعي المعجزات في هذة الحياة. |
Tampoco creía en la inmortalidad del alma o la existencia de milagros. | Open Subtitles | كما أنه لم يعتقد في خلود الروح، أو وجود المعجزات |
Una maravilla creada por el genio de la humanidad... | Open Subtitles | المعجزات التي انشأتها أنها عبقرية الانسانيه؟ |
Tiene que haber algo más algo milagroso que mantiene a ese pequeño musculo valiente danzando. | Open Subtitles | ستكون شئ اخر بعض المعجزات التي تحتفظ ببعض العضلات الصغيره تتراقص |
Hay un doctor allí que está haciendo cosas realmente milagrosas con las vejigas. | Open Subtitles | ثمّة طبيب هناك يفعل المعجزات مع أمراض المرارة |
Tú eres la única que puede hacer que la magia suceda. | Open Subtitles | أنتِ الوحيدة التي يمكنكِ تحقيق المعجزات. |
La leche materna es casi milagrosa: además de tener nutrientes para el bebé, aparentemente también tiene alimento para los microbios buenos. | TED | حليب الأم نوع من المعجزات: بالإضافة إلى كونه يحتوي على مغذيات للطفل، يحوي المغذيات للميكروبات المفيدة أيضاً. |
Era el tiempo de los milagros, y Jesús levantó su mano... y limpió a los que estaban agobiados por sus espíritus impuros. | Open Subtitles | أنه وقت المعجزات فقد بسط يسوع يده مطهراً أولئك الذين كانوا مصابين بأرواح نجسة |
Una labor de explicación y de persuasión puede obrar milagros en poblaciones a menudo mal informadas o incluso equivocadas en lo que concierne a los objetivos de la misión de paz. | UN | فالتثقيف والاقناع لهما فعل المعجزات وسط سكان كثيرا ما تكون لديهم معلومات خاطئة بل حتى مضللة عن أهداف عملية حفظ السلم. |
Puedes hacer milagros para ocultar tu edad, pero es imposible ocultar la suya. | Open Subtitles | , تسطيعبن عمل المعجزات لاخفاء عمرك .ولكن سيكون امر ملعون لاخفائهم |
Pero si damos un paso atrás, y nos contactamos y vamos más allá, pueden ocurrir milagros. | TED | ولكن عندما نعود ونصل هناك ونعبر هذه الحواجز، تحدث المعجزات. |