"المعجّلة" - Traduction Arabe en Espagnol

    • acelerada
        
    • agilizado
        
    • acelerado
        
    • aceleración
        
    • acelerados
        
    • sumarios
        
    • agilizadas
        
    • Agilización
        
    • reorganización agilizada
        
    La estrategia acelerada IV sigue siendo la estrategia aprobada actual. UN وتظل الاستراتيجية الرابعة المعجّلة هي الاستراتيجية المعتمدة حاليا.
    Fuente: Análisis del calendario de la estrategia acelerada IV realizado por la Junta. UN المصدر: تحليل المجلس للإطار الزمني للاستراتيجية المعجّلة الرابعة.
    " El régimen de la insolvencia podrá especificar además que podrá iniciarse un procedimiento de reorganización agilizado a solicitud de todo deudor si: UN " يجوز لقانون الإعسار أن ينص إضافة إلى ذلك على إمكانية بدء الإجراءات المعجّلة بناء على طلب أي مدين إذا:
    Las categorías de obligaciones afectadas en cada caso serían las señaladas al respecto en el plan que sea reconocido en el marco del procedimiento agilizado. UN وتكون الالتزامات المحددة التي تتأثر في أي حالة معينة هي الالتزامات المحددة في الخطة والتي سيجري الاعتراف بها في الإجراءات المعجّلة.
    Sin embargo, se afirmó que los límites que al final del proceso se decidiera fijar en el apartado 6.7.1 repercutirían en el apoyo dado a un procedimiento acelerado de enmienda. UN غير أنه أفيد بأن مستوى الحدود التي اتفق في نهاية الأمر على ادراجها في الفقرة الفرعية 6-7-1 سيكون له أثره على تأييد اجراءات التعديل المعجّلة.
    En el informe también se presenta una visión para el futuro de la labor de ONU-Hábitat en la esfera de la economía urbana y en la prestación de asistencia a los países en desarrollo para que financien la aceleración de la construcción de viviendas e infraestructura y la prestación de servicios básicos, basándose en la experiencia adquirida con la aplicación de la resolución 21/10 y el Fondo para el Mejoramiento de los Barrios de Tugurios. UN 8 - ويطرح التقرير أيضاً رؤية تتناول مستقبل عمل موئل الأمم المتحدة في مجال الاقتصاد الحضري وفي مساعدة البلدان النامية على تمويل العملية المعجّلة لتجهيز المساكن والخدمات الأساسية والبنى التحتية، بالاستناد إلى الخبرة المكتسبة من خلال تنفيذ القرار 21/10 ومرفق تحسين الأحياء الفقيرة.
    A este respecto, la Comisión recomienda que este sistema incluya incentivos como ascensos acelerados, como forma de motivar y recompensar al personal por la excelencia de su actuación, y también sanciones para las actuaciones deficientes. UN وفي هذا الصدد، توصي اللجنة بأن يشمل النظام، في جملة أمور، حوافز من قبيل الترقية المعجّلة كوسيلة لتحفيز الموظفين ومكافأتهم عن الأداء المتميز، وكذلك فرض الجزاءات على الأداء المتدني.
    La estrategia acelerada IV sigue siendo la estrategia aprobada actual. UN وتظل الاستراتيجية الرابعة المعجّلة هي الاستراتيجية المعتمدة حاليا.
    122. El Grupo de Trabajo examinó el tema del procedimiento de reorganización acelerada sobre el documento A/CN.9/WG.V/WP.61/Add.1. UN 122- ناقش الفريق العامل موضوع اجراءات اعادة التنظيم المعجّلة بالاستناد إلى الوثيقة A/CN.9/WG.V/WP.61/Add.1.
    Efectos del plan maestro de mejoras de infraestructura (estrategia acelerada IV) en las reuniones que se celebren en la Sede durante su ejecución UN جيم - الآثار التي ستلحق بالاجتماعات التي تعقد في المقر أثناء تنفيذ المخطط العام لتجديد مباني المقر، الاستراتيجية الرابعة المعجّلة
    El Secretario General propuso la estrategia acelerada IV, que consistía en reducir el período de renovación, las fases de construcción y los trastornos en las operaciones de las Naciones Unidas. UN واقترح الأمين العام الاستراتيجية الرابعة المعجّلة التي تنطوي على تقصير فترة التجديد وتقليل مراحل التشييد والحد من تعطيل عمل الأمم المتحدة.
    B. Procedimiento de reorganización acelerada UN باء- اجراءات اعادة التنظيم المعجّلة
    Según la propuesta de otra delegación, que recibió apoyo, habría que suprimir los textos que figuraban en los dos pares de corchetes, de modo que cuando un deudor no pudiera en modo alguno pagar sus deudas a su vencimiento, tuviera derecho a entablar un procedimiento agilizado. UN وذهب رأي آخر، نال التأييد، إلى أنه يمكن حذف كل من النصين المدرجين بين معقوفتين، بحيث تتاح الاجراءات المعجّلة للدائنين الذين يحتمل أن يكونوا غير قادرين عموما على تسديد ديونهم عند حلول أجلها.
    No está clara la importancia del requisito enunciado en la recomendación 150) de que se notifique " individualmente " a los acreedores de la apertura de un procedimiento agilizado. UN :: من غير الواضح أهمية اشتراط التوصية 150 بأنه ينبغي توجيه الإشعار ببدء الإجراءات المعجّلة " إلى كل فرد " من الدائنين.
    Además, el PNUD apoyó la política de crecimiento acelerado en favor de los pobres mediante el establecimiento de tres agrupaciones público-privadas de diálogo en los sectores de la agricultura, la minería y la silvicultura. UN وإضافة إلى ذلك، قدم البرنامج الإنمائي الدعم لسياسة النمو المعجّلة لصالح الفقراء من خلال إنشاء ثلاث مجموعات للحوار بين القطاعين العام والخاص في قطاعات الزراعة والتعدين والغابات.
    3.3 Por último, el autor alega que se han infringido el artículo 24 del Pacto y el artículo 3 de la Convención sobre los Derechos del Niño, porque los Países Bajos no tuvieron en cuenta su interés superior como menor al aplicarle el procedimiento acelerado de asilo. UN 3-3 وختاماً، فإنه يدعي وقوع انتهاك للمادة 24 من العهد والمادة 3 من اتفاقية حقوق الطفل لأن هولندا لم تأخذ في الاعتبار مصالحه الفضلى كطفل بإخضاعه لإجراءات اللجوء المعجّلة.
    III. Contribución de las actividades operacionales de las Naciones Unidas a la aceleración del desarrollo: revisión cuadrienal amplia de la política (Unidos en la acción, información de resultados) UN ثالثا - إنجاح النشاط التنفيذي الذي تضطلع به الأمم المتحدة من أجل التنمية المعجّلة: استعراض السياسات الذي يجرى كل أربع سنوات (الإبلاغ عن نتائج توحيد الأداء)
    C. Contribución de las actividades operacionales de las Naciones Unidas a la aceleración del desarrollo: revisión cuadrienal amplia de la política (Unidos en la acción, información de resultados) UN جيم - إنجاح النشاط التنفيذي الذي تضطلع به الأمم المتحدة من أجل التنمية المعجّلة: استعراض السياسات الذي يجرى كل أربع سنوات (توحيد الأداء والإبلاغ عن النتائج)
    Las funciones principales del centro serían: elaborar listas basadas en la planificación estratégica de la fuerza laboral, realizar campañas de búsqueda de candidatos, encontrar candidatos de alta calidad, realizar las tareas administrativas previas y apoyar la contratación mediante la publicación de anuncios para vacantes concretas o la contratación temporaria mediante procedimientos de selección acelerados. UN وستشمل المهام الأساسية للمركز وضع قوائم استنادا إلى التخطيط الاستراتيجي للقوة العاملة وإجراء حملات اتصال وتحديد المرشحين ذوي الكفاءات العالية والاضطلاع بالمهام الإدارية المفضية إلى عملية التوظيف، ودعم تلك العملية من خلال إعلانات عن شواغر محددة أو التوظيف المؤقت من خلال إجراءات الاختيار المعجّلة.
    Procedimientos judiciales sumarios UN الإجراءات القضائية المعجّلة
    El PNUMA ha preparado un documento sobre la Agilización de la asistencia a las nuevas Partes, incluido el Afganistán. UN وقد أعد برنامج الأمم المتحدة للبيئة ورقة عن تقديم المساعدة المعجّلة إلى الأطراف الجدد بما فيها أفغانستان.
    En la recomendación 153), parece preferible la primera variante presentada entre corchetes, dado que restablecería los derechos originarios de los acreedores, en el supuesto de que fracase el plan de reorganización agilizada. UN :: الحكم الأول الوارد بين معقوفتين في التوصية 153 يبدو أكثر ملاءمة لأن من شأنه أن يتيح العودة إلى الحقوق الأصلية في حالة عدم تنفيذ الخطة المعجّلة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus