"المعدات والتكنولوجيا" - Traduction Arabe en Espagnol

    • equipo y la tecnología
        
    • de equipo y tecnología
        
    • equipos y tecnología
        
    • equipo y tecnologías
        
    • equipo y de la tecnología
        
    • materiales y la tecnología
        
    • equipo y tecnología de
        
    • de equipos y tecnologías
        
    • los equipos y tecnologías
        
    Se pretende que todos los centros de comercio tengan pleno acceso a esos servicios básicos, utilizando para ello el equipo y la tecnología actuales. UN ويُعتزم إتاحة هذه الخدمات الأساسية بالكامل لجميع النقاط التجارية التي تستخدم حاليا المعدات والتكنولوجيا المتاحة.
    * Un sistema nacional de contabilidad y vigilancia de los materiales biológicos, así como el equipo y la tecnología relacionados con esos materiales. UN :: نظام وطني لحساب ورصد المواد البيولوجية فضلاً عن المعدات والتكنولوجيا المطبقة على هذه المواد.
    El tráfico ilícito en relación con las armas de destrucción en masa, sobre todo de equipo y tecnología nucleares sumamente delicados, nos preocupa mucho. UN كما أن الاتجار غير المشروع المتعلق بأسلحة الدمار الشامل، لا سيما المعدات والتكنولوجيا النووية الحساسة جدا مثار قلق جدي.
    Exhorta además a los Estados Partes a que se abstengan de imponer restricciones para la transferencia de equipos y tecnología nucleares con fines pacíficos a los Estados Partes que hayan firmado acuerdos de salvaguardias amplias con el OIEA y de establecer nuevas restricciones a la utilización de esta tecnología nuclear contraviniendo el espíritu del TNP. UN كما تدعو الدول الأطراف للامتناع عن فرض أي قيود على نقل المعدات والتكنولوجيا النووية السـلمية إلى الدول الأطراف التي لديها اتفاقات ضمانات شاملة مع الوكالة، والعمل على عدم فرض المزيد من القيود على استخدام تلك التكنولوجيا النووية بشكل يتنافى مع روح وأحكـام معاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية.
    Convencida de que el principio de la transparencia debe aplicarse también a todas las armas de destrucción en masa, en particular a las armas nucleares, y a las transferencias de equipo y tecnologías directamente relacionadas con el desarrollo y la producción de tales armas, así como a la alta tecnología con aplicaciones militares, UN واقتناعا منها بأن مبدأ الشفافية ينبغي أن يطبق أيضا على جميع أسلحة الدمار الشامل، لا سيما اﻷسلحة النووية، وعلى نقل المعدات والتكنولوجيا ذات الصلة المباشرة بتطوير هذه اﻷسلحة وصناعتها، فضلا عن التكنولوجيا المتقدمة ذات التطبيقات العسكرية،
    En el anterior ejemplo, la sociedad del proyecto examinaría cuidadosamente la fiabilidad de los proveedores de equipo y de la tecnología propuesta. UN وفي المثال السابق تدرس شركة المشروع بعناية مدى جدارة موردي المعدات والتكنولوجيا المقترحة بالثقة.
    También significa impedir su proliferación y controlar la transferencia de los materiales y la tecnología que puedan utilizarse para su producción. UN ويعني ذلك أيضا منع انتشارها وكبح اقتناء المعدات والتكنولوجيا التي يمكن أن تُستخدم لغرض إنتاج تلك الأسلحة.
    El párrafo 4 refleja este entendimiento disponiendo que el lugar en que se encuentra el equipo y la tecnología de apoyo de un sistema de información o los lugares desde los que otras partes pueden tener acceso a dicho sistema de información no constituyen de por sí un establecimiento. UN وتجسد الفقرة 4 هذا الفهم بالنص على أن مكان المعدات والتكنولوجيا الداعمة لنظام المعلومات، أو المكان الذي يمكن منه لأطراف أخرى أن تصل إلى نظام المعلومات، لا يشكل في حد ذاته مقر عمل.
    El Comité agradecerá que se le informe sobre la situación en que se encuentra dicho estudio y sobre el equipo y la tecnología empleados en el sistema automatizado del aeropuerto internacional. UN وسوف تقابل اللجنة بالتقدير تزويدها بمعلومات مستكملة عن حالة ذلك الاستعراض وعن المعدات والتكنولوجيا المستخدمة في النظام الآلي في المطار الدولي.
    68. La proliferación del equipo y la tecnología de doble uso que pueden utilizarse para producir armas de destrucción masiva sigue siendo motivo de gran preocupación. UN 68 - ولا تزال هناك شواغل خطيرة تتعلق بانتشار المعدات والتكنولوجيا ذات الاستخدام المزدوج، والتي يمكن استخدامها في إنتاج أسلحة الدمار الشامل.
    Expertos nucleares indicaron al Grupo que sospechaban que podría no tener aún capacidad nacional y podría tener que adquirir el equipo y la tecnología necesarios en el extranjero. UN وأشار الخبراء النوويون إلى الفريق بأنهم يظنون أنها قد لا تمتلك بعد هذه القدرة على الصعيد المحلي، وقد يلزمها شراء المعدات والتكنولوجيا اللازمة من الخارج.
    Fortalecer los mecanismos de vigilancia de los agentes biológicos a que se refiere la Convención, así como el equipo y la tecnología conexos, [en particular mediante:] UN تعزيز آليات رصد العوامل البيولوجية المشمولة بالاتفاقية فضلاً عن المعدات والتكنولوجيا التي تنطوي عليها هذه الآليات [، بما في ذلك عن طريق ما يلي:]
    Se propuso la elaboración de criterios convenidos internacionalmente para las transferencias de equipo y tecnología nuclear estratégicos desde el punto de vista de la proliferación. UN واقترح وضع معايير يتفق عليها دوليا لنقل المعدات والتكنولوجيا النووية الحساسة انتشاريا.
    Reafirmamos unilateralmente un control sobre los artículos que figuran en la lista de control de equipo y tecnología del Régimen de Control de la Tecnología de Misiles y hemos declarado nuestro interés en pasar a ser miembros de ese Régimen. UN ونراقب من جانب واحد المواد المدرجة في قائمة مراقبة المعدات والتكنولوجيا الخاصة بنظام مراقبة تكنولوجيا القذائف، وقد أعلنﱠا اهتمامنا بأن نصبح عضوا في ذلك النظام.
    La categoría II comprende todos los demás misiles que tienen un alcance de por lo menos 300 kilómetros y una amplia variedad de equipo y tecnología aplicable a los misiles, en gran parte de uso doble. UN وتشمل الفئة الثانية جميع القذائف الأخرى القادرة على الوصول إلى مدى لا يقل عن 300 كيلومتر، وكذلك طائفة واسعة من المعدات والتكنولوجيا المتصلة بالقذائف، ومعظمها ذات استخدام مزدوج.
    Por lo tanto, la República Árabe Siria insta a todos los Estados partes a abstenerse de imponer limitaciones a la transferencia de equipos y tecnología nuclear a los Estados partes que han concertado acuerdos de salvaguardias amplias con el Organismo. UN ولذلك، تدعو الجمهورية العربية السورية جميع الدول الأطراف إلى الامتناع عن فرض أي قيود على نقل المعدات والتكنولوجيا النووية إلى الدول الأطراف التي قد أبرمت اتفاقات ضمانات شاملة مع الوكالة.
    Sin embargo, la falta de acceso a los mapas de campos minados y a los equipos y tecnología avanzados, no sólo han demorado nuestros esfuerzos, sino que han causado bajas inaceptables entre los que participaban en las operaciones de remoción, y lo que es más lamentable, entre civiles inocentes. UN ومع ذلك فإن عدم إمكانية الوصول إلى خرائط حقول اﻷلغام وكذلك إلى المعدات والتكنولوجيا المتطورة لم يبطئ جهودنا فحسب بل أحدث أيضا اصابات غير مقبولة في صفوف العاملين في عمليات اﻹزالة، ومن المؤسف أكثر في صفوف المدنيين اﻷبرياء.
    Egipto está plenamente convencido de que el principio de la transparencia se debe aplicar a todos los tipos de armamentos, incluidas a todas las armas de destrucción en masa, en particular a las armas nucleares, y a las transferencias de equipo y tecnologías directamente relacionados con el desarrollo y la producción de tales armas, así como a la alta tecnología con aplicaciones militares. UN ومصر على اقتنناع تام بأن مبدأ الشفافية ينبغي أن ينطبق على جميع أنواع اﻷسلحة، بما فيها جميع أسلحة الدمار الشامل، ولا سيما اﻷسلحة النووية، وعلى عمليات نقل المعدات والتكنولوجيا المرتبطة مباشرة بتطوير وإنتاج هذه اﻷسلحة، فضلا عن انطباقه على التكنولوجيا الرفيعة ذات التطبيقات العسكرية.
    Convencida de que el principio de la transparencia debe aplicarse también a todas las armas de destrucción en masa, en particular a las armas nucleares, y a las transferencias de equipo y tecnologías directamente relacionadas con el desarrollo y la producción de tales armas, así como a la alta tecnología con aplicaciones militares, UN واقتناعا منها بأن مبدأ الشفافية ينبغي أن يطبق أيضا على جميع أسلحة الدمار الشامل، لا سيما اﻷسلحة النووية، وعلى نقل المعدات والتكنولوجيا ذات الصلة المباشرة بتطوير هذه اﻷسلحة وصناعتها، فضلا عن التكنولوجيا المتقدمة ذات التطبيقات العسكرية،
    En el anterior ejemplo, la sociedad del proyecto examinaría cuidadosamente la fiabilidad de los proveedores de equipo y de la tecnología propuesta. UN وفي المثال السابق تقوم شركة المشروع باستعراض موثوقية موردي المعدات والتكنولوجيا المقترحة استعراضا دقيقا .
    También significa impedir su proliferación y controlar la transferencia de los materiales y la tecnología que puedan utilizarse para su producción. UN ويعني ذلك أيضا منع انتشارها وكبح اقتناء المعدات والتكنولوجيا التي يمكن أن تُستخدم لغرض إنتاج تلك الأسلحة.
    El sistema de control de la exportación de municiones de los Estados Unidos se ha concebido para negar el acceso a equipo y tecnología de defensa de origen estadounidense a los adversarios de los Estados Unidos y a las partes con intereses opuestos a los de los Estados Unidos. UN ويهدف نظام الولايات المتحدة للرقابة على صادرات الذخائر إلى حظر حصول الأعداء والأطراف ذات المصالح المعادية لمصالح الولايات المتحدة على المعدات والتكنولوجيا الدفاعية التي يكون مصدرها الولايات المتحدة.
    El tráfico ilícito relacionado con las armas de destrucción en masa, en particular en materia de equipos y tecnologías nucleares sumamente delicadas, despierta grave preocupación y tenemos que unir nuestros esfuerzos para fortalecer el régimen de no proliferación cerrando las lagunas existentes. UN إن الاتجار غير المشروع المتصل بأسلحة الدمار الشامل، لا سيما في المعدات والتكنولوجيا النووية الحساسة للغاية، شاغل خطير ويجب أن نتوحد في مسعى مشترك لتقوية نظام عدم الانتشار بسد الثغرات الموجودة.
    Rusia, junto con otros Estados del Grupo de los Ocho, ha elaborado y establecido en su legislación nacional criterios estrictos pero objetivos para regular la transferencia a Estados no poseedores de armas nucleares de los equipos y tecnologías nucleares más sensibles, como los relacionados con el enriquecimiento de uranio y el reprocesamiento químico de combustible nuclear gastado. UN وقد قام الاتحاد الروسي ودول أخرى من مجموعة الثمانية بوضع معايير صارمة ولكنها موضوعية، واعتمدوها في التشريعات الوطنية، لتحكم عملية نقل المعدات والتكنولوجيا النووية الأكثر حساسية، كتلك المتعلقة بتخصيب اليورانيوم وإعادة معالجة الوقود النووي المستهلك كيميائيا، إلى دول غير حائزة للأسلحة النووية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus