En consecuencia, no hubo tiempo suficiente para celebrar los contratos para obtener el equipo y los servicios necesarios para la ejecución de un programa de remoción de minas. | UN | ونتيجة لذلك لم يتسن للنتيجة وقت كاف ﻹبرام عقود بشأن توريد المعدات والخدمات اللازمة لتنفيذ برنامج إزالة اﻷلغام. |
Conforme al acuerdo de arrendamiento, corresponde al país que aporta los contingentes garantizar la calidad y la cantidad del equipo y los servicios. | UN | وبموجب ترتيب الايجار، تنقل المسؤولية إلى البلد المساهم بقوات لضمان نوعية المعدات والخدمات وكميتها. |
Las inspecciones de llegada deben abarcar el equipo y los servicios cuyo reembolso esté previsto en el acuerdo bilateral. | UN | ويجب أن تغطي أعمال التفتيش، عند وصول جميع المعدات والخدمات التي يطلب تسديد تكاليفها في الاتفاق الثنائي. |
Esas empresas deben esforzarse por obtener tecnología y pasar a ejercer una amplia gama de funciones tecnológicas en asociación con los proveedores de equipo y servicios. | UN | ويتعين عليها أن تكون سباقة في سعيها إلى التكنولوجيا وأن تشارك في مجموعة أوسع من الوظائف التكنولوجية بشراكة مع موردي المعدات والخدمات. |
Había margen para mejorar la transparencia y aumentar el cumplimiento del Reglamento Financiero en la adquisición de equipo y servicios. | UN | وكان هناك أيضا مجال لاعتماد المزيد من الشفافية والالتزام باللوائح المالية في شراء المعدات والخدمات. |
La adquisición de equipos y servicios ocasionó un aumento de los gastos en el cuarto trimestre. | UN | وسبب شراء المعدات والخدمات زيادة في النفقات في الربع الأخير. |
Esto favorecía el desarrollo de nuevos sectores industriales para suministrar el equipo y los servicios necesarios, así como la creación de nuevos nichos de mercado. | UN | وهذا اﻷمر يساعد على تنمية قطاعات صناعية جديدة لتوفير المعدات والخدمات المطلوبة وكوات سوقية جديدة. |
Con ese fin, las Naciones Unidas verificarán el estado, las condiciones y la cantidad del equipo y los servicios suministrados. | UN | ولهذا الغرض، ستقوم الأمم المتحدة بالتحقق من وضع المعدات والخدمات المقدمة وحالتها وكميتها. |
Las inspecciones de llegada abarcarán el equipo y los servicios cuyo reembolso esté previsto en el Memorando de Entendimiento. | UN | ويجب أن تغطي أعمال التفتيش، عند وصول جميع المعدات والخدمات التي يطلب تسديد تكاليفها في مذكرة التفاهم. |
Esos programas también están vinculados a proyectos de inversión para modernizar el equipo y los servicios. | UN | وتقترن هذه البرامج أيضاً بمشاريع استثمارية ترمي إلى تحديث المعدات والخدمات. |
Con arreglo a ese acuerdo, el Centro proporcionaría el equipo y los servicios necesarios para hacer funcionar el nuevo centro de datos secundario. | UN | وبموجب هذا الاتفاق، يقوم المركز بتوفير المعدات والخدمات اللازمة لتشغيل مركز البيانات الثانوي الجديد. |
El sistema propuesto se basa en la verificación del equipo y los servicios que se prestan. | UN | ٣٩ - يعتمد النظام المقترح على التحقق من المعدات والخدمات المقدمة. |
Por consiguiente, el Jefe de la Misión será autorizado a verificar el estado, las condiciones y la cantidad del equipo y los servicios proporcionados. | UN | ٦ - يكون رئيس البعثة بذلك مخولا صلاحية التحقق من وضع المعدات والخدمات المقدمة وحالتها وكميتها. |
La Junta tiene entendido que la ONUSOM II ha presentado una reclamación por un monto de 2,7 millones de dólares al contratista en relación con el suministro de equipo y servicios. | UN | ٢٢٤ - ومن المفهوم لدى المجلس أن عملية اﻷمم المتحدة الثانية في الصومال قدمت مطالبة بمبلغ ٢,٧ مليون دولار على المقاول، فيما يتعلق بتوريد المعدات والخدمات. |
En la adición 2 al presente informe se publicará una sinopsis de datos sobre ingresos y gastos para 1994, al igual que datos correspondientes a 1994 sobre adquisiciones de equipo y servicios en la esfera de las actividades operacionales. | UN | وسيصدر في اﻹضافة ٢ لهذا التقرير عرض عام لبيانات اﻹيرادات والنفقات لعام ١٩٩٤، فضلا عن بيانات عام ١٩٩٤ المتعلقة بالمشتريات من المعدات والخدمات في إطار اﻷنشطة التنفيذية. |
En este escenario, se generaliza la disponibilidad de una infraestructura de comunicaciones a escala mundial al promover su ampliación los suministradores internacionales de equipo y servicios en su intento de abrir nuevos mercados. | UN | ويتصور هذا السيناريو هيكلاً أساسياً للاتصال على نطاق عالمي يصبح متوفراً على نطاق واسع نتيجة قيام موردي المعدات والخدمات الدوليين بتعزيز توسعه في سعيهم لتنمية أسواق جديدة. |
Actualmente la Dependencia está ampliando su base de datos de personal y proveedores de equipo y servicios para garantizar que se disponga de una red lo más amplia posible de conocimientos especializados y experiencia. | UN | وتقوم وحدة اﻹجراءات المتعلقة باﻷلغام حاليا بتوسيع نطاق قاعدة بياناتها المتعلقة بالموظفين وموردي المعدات والخدمات بغية تكوين أوسع شبكة ممكنة من المهارات والخبرات المتاحة. |
Se han creado asociaciones interinsulares para promover esa mancomunidad de experiencias y proporcionar cierto grado de influencia en la adquisición de equipos y servicios. | UN | وقد أنشئت رابطات فيما بين الجزر تعزيزا لذلك التشارك في الخبرات وتوفيرا لقدر من الوزن التفاوضي في مجال شراء المعدات والخدمات. |
279. Preocupa al Comité que los problemas de hacinamiento persistente en los hospitales y la falta de personal y acceso a medicamentos esenciales, han sometido a grandes presiones al servicio de salud pública, con los consiguientes efectos perjudiciales para el acceso a los establecimientos de atención primaria de la salud y a los bienes y servicios básicos, en particular de los grupos desfavorecidos y marginados de la sociedad. | UN | 279- وتعرب اللجنة عن قلقها لأن المشاكل المتعلقة بالاكتظاظ في المستشفيات وقلة الموظفين وعدم التمكن من الحصول على الأدوية الأساسية قد أجهدت الخدمات الصحية العمومية إجهاداً كبيراً، وهو ما يؤثر سلباً في إمكانية الاستفادة من مرافق الرعاية الصحية الأساسية وفي الحصول على المعدات والخدمات الصحية الأساسية، ولا سيما بالنسبة إلى الفئات المحرومة والمهمّشة. |
Entre otros factores, el suministro de la mayor parte del material y los servicios incluidos en la reclamación de Mendes tuvo lugar mucho antes de la invasión y ocupación de Kuwait por el Iraq. | UN | ففي جملة عوامل أخرى، تم التزويد بأغلبية المعدات والخدمات المدرجة في مطالبة مندس قبل غزو العراق واحتلاله للكويت بفترة طويلة من الزمن. |
Por tanto, la Base Logística de las Naciones Unidas en Brindisi requiere un puesto adicional de contratación nacional para la Sección de Adquisiciones, a fin de gestionar la adquisición de material y servicios de manera efectiva y eficiente. | UN | وعليه، تحتاج قاعدة الأمم المتحدة للوجستيات إلى وظيفة واحدة إضافية من الوظائف الوطنية للأمم المتحدة في مجال المشتريات من أجل إدارة شراء المعدات والخدمات بفاعلية وكفاءة. |
Una línea general de crédito permite a los países receptores comprar equipo y servicios a los abastecedores de los países donantes. | UN | وتمكن تسهيلات إئتمانية عامة البلدان المستفيدة من شراء المعدات والخدمات من الموردين في البلدان المانحة. |
Asimismo, las Naciones Unidas podrían poner en común con la Unión Africana y con las comunidades económicas regionales su lista de proveedores para que tuvieran acceso a fuentes de equipo y servicios de todo el mundo a los precios más competitivos. | UN | كما يمكن للمنظمة أن تتشارك في قائمة مورديها مع الاتحاد الأفريقي والجماعات الاقتصادية الإقليمية حتى تستطيع هذه الوصول العام إلى مصادر المعدات والخدمات بأكثر الأسعار تنافسية. |