"المعدل السنوي" - Traduction Arabe en Espagnol

    • tasa anual
        
    • la escala anual
        
    • promedio anual
        
    • ritmo anual
        
    • tasa media anual
        
    • anual de
        
    • tasas anuales
        
    • Promedios anuales
        
    • por año
        
    • nivel anual
        
    • la cuantía anual
        
    • monto anual indicado
        
    Hasta hace poco tiempo, la tasa anual media de crecimiento demográfico era del 2,3%. UN وحتى وقت قريب، كان متوسط المعدل السنوي للنمو السكاني ٣,٢ في المائة.
    La tasa anual de letalidad del aborto es de 0,02 por mil. UN ويصل المعدل السنوي للوفيات بسبب الإجهاض إلى 0.02 لكل ألف.
    En octubre de 2006, la tasa anual de inflación era del 2,3%. UN وبلغ المعدل السنوي للتضخم 2.3 في المائة في عام 2006.
    c) En el caso de una persona que no sea empleada por las Naciones Unidas durante todo el año civil, o en los casos en que ocurra un cambio en la escala anual de los pagos hechos a un funcionario, la tasa de la contribución será calculada, para cada uno de dichos pagos, con arreglo a la escala anual correspondiente; UN )ج( في حالة الشخص الذي لا توظفه اﻷمم المتحدة لسنة تقويمية كاملة، أو في الحالات التي يحدث فيها تغيير في المعدل السنوي للمدفوعات التي تؤدى للموظف، يحسب معدل الاقتطاع اﻹلزامي على أساس المعدل السنوي لكل دفعة صرفت له؛
    En 1990, el número de personas empleadas en Alemania ascendía a 28.480.000 y alcanzaba, por lo tanto, un promedio anual tan alto como el actual. UN ففي عام ٠٩٩١ بلغ عدد المستخدمين بأجر ٠٠٠ ٠٨٤ ٨٢ شخص في ألمانيا ومن ثم كان المعدل السنوي مساويا للمعدل الحالي.
    Este ritmo anual de visitas se basa en la conclusión de que, para que éstas permitan la prevención eficaz de los malos tratos, el Subcomité debería visitar cada Estado parte al menos una vez cada cuatro o cinco años en promedio. UN وأساس هذا المعدل السنوي للزيارات هو أنه للقيام بزيارة فعالة إلى الدول الأطراف بهدف منع المعاملة السيئة، سيكون على اللجنة الفرعية أن تزور كل دولة من هذه الدول الأطراف مرة كل أربع أو خمس سنوات على الأقل في المتوسط.
    La tasa media anual de crecimiento de la población se prevé que disminuya, pasando del 2,9% al 2,2% en el año 2015. UN ويتوقع أن ينخفض متوسط المعدل السنوي للنمو السكاني من 2.9 في المائة إلى 2.2 في المائة بحلول عام 2015.
    Sin embargo, la tasa anual de presentación de informes de transparencia ha caído por debajo del nivel alcanzado durante el año de la Cumbre de Nairobi. UN على أن المعدل السنوي للإبلاغ عن تدابير الشفافية قد تدنى عن المستوى الذي بلغه خلال العام الذي عقد فيه مؤتمر قمة نيروبي.
    La tasa anual de eliminación de municiones y explosivos siguió siendo insatisfactoria. UN ولا يزال المعدل السنوي للتخلص من الذخائر والمتفجرات غير مرض.
    Se prevén créditos para el pago de una prestación para ropa y equipo a 35 policías civiles durante seis meses, a una tasa anual de 200 dólares por persona. UN ثمة اعتماد مطلوب لدفع بدل ملبس ومعدات لمدة ستة أشهر ﻟ ٣٥ شرطيا مدنيا، استنادا الى المعدل السنوي البالغ ٢٠٠ دولار للشخص.
    En segundo lugar, el crecimiento de la tasa anual de ascensos de mujeres todavía es muy lento. UN وثانيا، لا يزال المعدل السنوي للزيادة في ترقية النساء بطيئا.
    La tasa anual de crecimiento del volumen de los bienes comerciados con Israel había sido del 23% en ese período. UN وبلغ المعدل السنوي لنمو حجم السلع المتجر بها مع اسرائيل ٢٣ في المائة خلال تلك الفترة.
    - tasa anual de mejoramiento autónomo de la eficiencia energética, total y por sectores UN المعدل السنوي لتحسين كفاءة الطاقة الذاتية إجماليا وحسب القطاعات
    De este modo, durante el período 1965-1990, la tasa anual de crecimiento del número de migrantes fue del 1,9%. UN وهكذا فإنه خلال الفترة ١٩٦٥-١٩٩٠ كان المعدل السنوي لنمو مجموع عدد المهاجرين هو ١,٩ في المائة.
    c) En el caso de una persona que no sea empleada por las Naciones Unidas durante todo el año civil, o en los casos en que ocurra un cambio en la escala anual de los pagos hechos a un funcionario, la tasa de la contribución será calculada, para cada uno de dichos pagos, con arreglo a la escala anual correspondiente; UN )ج( في حالة الشخص الذي لا توظفه اﻷمم المتحدة لسنة تقويمية كاملة، أو في الحالات التي يحدث فيها تغيير في المعدل السنوي للمدفوعات التي تؤدى للموظف، يحسب معدل الاقتطاع اﻹلزامي على أساس المعدل السنوي لكل دفعة صرفت له؛
    c) En el caso de una persona que no sea empleada por las Naciones Unidas durante todo el año civil, o en los casos en que ocurra un cambio en la escala anual de los pagos hechos a un funcionario/una funcionaria, la tasa de la contribución será calculada, para cada uno de dichos pagos, con arreglo a la escala anual correspondiente. UN )ج( في حالة الشخص الذي لا توظفه اﻷمم المتحدة لسنة تقويمية كاملة، أو في الحالات التي يحدث فيها تغيير في المعدل السنوي للمدفوعات التي تؤدى للموظف، يحسب معدل الاقتطاع اﻹلزامي على أساس المعدل السنوي لكل دفعة صرفت له؛
    El aumento está en consonancia con el promedio anual del 1% a que ha aumentado desde 1989 la representación de la mujer. UN وهذه الزيادة متماشية مع متوسط المعدل السنوي البالغ 1 في المائة الذي ازداد به تمثيل المرأة منذ عام 1989.
    Este ritmo anual de visitas se basa en la conclusión de que, para que éstas permitan la prevención eficaz de los malos tratos, el Subcomité debería visitar cada Estado parte al menos una vez cada cuatro o cinco años en promedio. UN وأساس هذا المعدل السنوي للزيارات هو أنه للقيام بزيارة فعالة إلى الدول الأطراف بهدف منع المعاملة السيئة، سيكون على اللجنة الفرعية أن تزور كل دولة من هذه الدول الأطراف مرة كل أربع أو خمس سنوات على الأقل في المتوسط.
    En conjunto Sudáfrica es un país seco con una precipitación media anual de 502 ml. UN وجنوب أفريقيا بلد جاف عموماً ويبلغ متوسط المعدل السنوي لهطول المطر ٢٠٥ ملم.
    Las tasas anuales de crecimiento entre 1971 y 1981 y entre 1981 y 1991 eran del 4,5 y el 3,5%, respectivamente. UN وبلغ المعدل السنوي للنمو في الفترة بين 1971 و1981، وكذلك في الفترة بين 1981 و1991، نسبة 4.5 و3.5 في المائة على التوالي.
    Evolución del desempleo femenino - Promedios anuales (antiguos Länder federales) 109 UN تطور البطالة لدى اﻹناث - المعدل السنوي )المقاطعات الاتحادية القديمة(
    La precipitación pluvial media por año es de 1.270 milímetros. UN ويبلغ المعدل السنوي المتوسط لسقوط اﻷمطار ٢٧٠ ١ ملليمترا.
    Los alentadores progresos logrados respecto de la condonación de la deuda deberían ahora complementarse con el esfuerzo correspondiente para alcanzar el nivel anual deseado de asistencia oficial para el desarrollo con miras a conseguir los objetivos a largo plazo para África. UN وينبغي الآن مواكبة التقدم المشجع في شطب الديون بسعي مواز للوصول إلى المعدل السنوي المرغوب من المساعدة الإنمائية الرسمية بهدف تحقيق الأهداف الطويلة الأجل المنشودة من أجل أفريقيا.
    En el párrafo 4 sustitúyanse las palabras " La pensión de viudez cesará si el cónyuge supérstite contrajere nuevas nupcias " por las palabras " El cónyuge supérstite que contrajere nuevas nupcias recibirá una suma global equivalente al doble de la cuantía anual de la prestación, en cuyo momento dejará de percibir la pensión de viudez " . UN في الفقرة ٤ يستعاض عن عبارة " ينقطع معاش الترمل عن اﻷرمل/اﻷرملة بالزواج مرة ثانية " بعبارة " يدفع للمترمل عند زواجه مرة ثانية، مبلغ إجمالي يعادل ضعف المعدل السنوي لمعاش الترمل وبعدها ينقطع دفعه.
    f) La pensión se pagará a intervalos periódicos de por vida, quedando entendido que la viuda podrá permutar una pensión cuyo monto anual sea inferior a 200 dólares por una suma global que sea el equivalente actuarial de la pensión calculada según el monto ordinario anual indicado en el inciso c) supra o el monto anual indicado en el inciso e) supra, según sea el caso. UN (و) يدفع الاستحقاق على فترات دورية مدى الحياة، على أنه يجوز للأرملة أن تستبدل بالاستحقاق الواجب الدفع بمعدل سنوي أقل من 200 دولار مبلغا إجماليا يساوي المعادل الاكتواري للاستحقاق بالمعدل السنوي القياسي بموجب الفقرة (ج) أعلاه أو المعدل السنوي بموجب الفقرة (هـ) أعلاه حسبما تقتضي الحال.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus