Las sustancias infecciosas que causan enfermedades sólo a animales se asignarán al Nº ONU 2900. | UN | ويعين للمواد المعدية التي لا تسبب المرض إلا للحيوان رقم الأمم المتحدة 2900. |
ONU 2814 Sustancias infecciosas que afectan a los seres humanos | UN | المواد المعدية التي تؤثر على الحيوان فقط |
Enfermedades infecciosas que afectan a los niños de edad preescolar | UN | الأمراض المعدية التي تصيب الأطفال في سن ما قبل الدراسة |
Se fijará por reglamento la lista de enfermedades transmisibles que requieren una vacunación obligatoria. | UN | وتحدد اللوائح قائمة باﻷمراض المعدية التي تستلزم تطعيما اجباريا. |
La principal causa de muerte entre los niños afganos son enfermedades transmisibles que se podrían evitar. | UN | وتعد اﻷمراض المعدية التي يمكن الوقاية منها السبب الرئيسي للوفيات بين اﻷطفال اﻷفغان. |
El número de enfermedades contagiosas que afectaron a los niños en los primeros meses de 1993 fue superior en siete veces al registrado en 1991. | UN | فقد زاد عدد اﻷمراض المعدية التي تصيب اﻷطفال في اﻷشهر اﻷولى من عام ١٩٩٣ سبع مرات عن مثيله في عام ١٩٩١. |
El número de muertes causadas por enfermedades infecciosas que han sido controladas en otras partes del mundo, como el paludismo y el sarampión, sigue siendo alto. | UN | وتظل حصيلة الأمراض المعدية التي جرت مراقبتها في أجزاء أخرى من العالم، كالملاريا أو الحصبة مرتفعـة. |
Examinamos a Susannah por todas las... enfermedades infecciosas que conocemos. | Open Subtitles | أجرينا لسوزانا جميع الأختبارات لكل الأمراض المعدية التي نعرفها |
Suecia tiene leyes y reglamentos sobre los diversos procedimientos destinados a contrarrestar la propagación de las enfermedades infecciosas que constituyan una grave amenaza para la salud humana. | UN | ولدى السويد قوانين وأنظمة بشأن الإجراءات المختلفة التي تستهدف مواجهة انتشار الأمراض المعدية التي تمثل تهديدا خطيرا لصحة الإنسان. |
:: La salud como componente integral del desarrollo sostenible. Se están emprendiendo grandes iniciativas de investigación para abordar el flagelo de las enfermedades infecciosas, que son una de las principales causas de morbilidad y mortalidad prematura en los países en desarrollo. | UN | :: الصحة بوصفها جزءا لا يتجزا من التنمية المستدامة: يجري حاليا العمل على تطوير مبادرات بحثية رئيسية لمعالجة آفة الأمراض المعدية التي تشكل سببا رئيسيا من أسباب ارتفاع معدلات الأمراض والوفيات المبكرة في البلدان النامية. |
Expresando su profunda preocupación por la propagación en todo el mundo de enfermedades infecciosas que en los últimos años han afectado a los seres humanos y a la fauna y la flora, | UN | وإذ يعرب عن قلقه العميق إزاء انتشار الأمراض المعدية التي تؤثر على الإنسان والحيوان والحياة الفطرية على نطاق العالم في السنوات الأخيرة، |
Finalmente, deseamos destacar la importancia de fortalecer los esfuerzos nacionales e internacionales y mecanismos existentes para la vigilancia, detección, diagnóstico y combate de enfermedades infecciosas, que afectan a los seres humanos, las plantas y los | UN | أخيرا، نود أن نشدد على أهمية تعزيز الجهود الوطنية والدولية والآليات الحالية لمراقبة واكتشاف وتشخيص ومكافحة الأمراض المعدية التي تصيب البشر والنباتات والحيوانات على حد سواء. |
A menudo esos repatriados plantean problemas sanitarios, en particular porque la información sobre las enfermedades infecciosas que podrían padecer depende de las políticas de confidencialidad del país que los ha deportado, lo que constituye una cuestión controvertida. | UN | وكثيرا ما يطرح هؤلاء العائدون مشاكل صحية، ولا سيما لأن المعلومات المتعلقة بالأمراض المعدية التي من المحتمل أنهم يحملونها تعتمد على سياسة حماية الخصوصية للبلد الذي يقوم بالترحيل، وهي مسألة مثيرة للجدل. |
:: Políticas y procedimientos referentes a las enfermedades transmisibles que ponen en peligro la salud pública | UN | :: سياسات وإجراءات لتناول الأمراض المعدية التي تشكل تهديدا للصحة العامة |
Se ha realizado un examen de la prevalencia y la incidencia de enfermedades tropicales importantes por sexo, y se está terminando de elaborar una estrategia mundial para la prevención de enfermedades no transmisibles que afectan por igual al hombre y la mujer. | UN | وأجري أيضا استعراض لحالات حدوث وتفشي أمراض المناطق المدارية الرئيسية حسب الجنس ويجري إعداد الصيغة النهائية لاستراتيجية عالمية للوقاية من الأمراض غير المعدية التي تصيب المرأة بقدر ما تصيب الرجل. |
No obstante, es preciso redoblar los esfuerzos para evitar un aumento insostenible de los costos del tratamiento de las enfermedades no transmisibles que ningún país podría permitirse; | UN | غير أنه ينبغي زيادة الجهود إلى حد كبير لتجنب الزيادات التي لا يمكن تحملها في تكاليف علاج الأمراض المعدية التي لا يمكن لأي بلد تكبدها؛ |
Durante el período que abarca el informe se puso de manifiesto un enfoque más concentrado en la promoción de la salud y la prevención de las enfermedades no contagiosas que afectan a la mujer, así como en las consecuencias sanitarias, sociales y económicas del consumo de tabaco y alcohol por las mujeres y sus familias. | UN | وأصبح من الواضح خلال الفترة المشمولة بالتقرير أنه يجري التشديد بشكل أكبر على تعزيز الصحة والوقاية من الأمراض غير المعدية التي تمس المرأة وكذلك على العواقب الصحية والاجتماعية والاقتصادية لتعاطي التبغ والكحول بالنسبة للمرأة وأسرها. |
Asimismo estamos de acuerdo con lo que ha dicho el Secretario General en cuanto a que no derrotaremos por fin al SIDA, la tuberculosis, el paludismo o cualquiera de las demás enfermedades contagiosas que azotan al mundo en desarrollo hasta tanto hayamos ganado también la batalla por el agua potable segura, el saneamiento y la atención sanitaria básica. | UN | ونحن نتفق أيضاً مع ما ذكره الأمين العام بأننا لن نقضي على الإيدز أو السل أو الملاريا أو على أي من الأمراض المعدية التي تصيب العالم النامي حتى ننتصر في المعركة من أجل الحصول على مياه الشرب الآمنة والمرافق الصحية والرعاية الصحية الأساسية. |
15.00 horas Vigilancia, detección, diagnóstico de enfermedades infecciosas en los seres humanos y lucha contra éstas | UN | 00/15 مراقبة الأمراض المعدية التي تصيب الإنسان وكشفها وتشخيصها ومكافحتها |
Antecedentes sobre brotes de enfermedades infecciosas de las que se puede informar | UN | معلومات أساسية عن تفشيات الأمراض المعدية التي يمكن التبليغ عنها |
Proporciona artículos médicos, quimoprofilaxis y prevención en zonas con una alta incidencia de enfermedades infecciosas para las que no existen vacunas. | UN | توفير اللوازم الطبية ولوازم الوقاية الكيميائية والوقاية في المناطق الحرجة وبائيا المعرضة بشدة لمخاطر الأمراض المعدية التي لا يوجد لقاح لها. |
NOTA 1: La designación oficial de transporte del Nº ONU 2814 es SUSTANCIA infecciosa que AFECTA A LOS SERES HUMANOS. La del Nº ONU 2900 es SUSTANCIA infecciosa que AFECTA A LOS ANIMALES únicamente. | UN | ملحوظة 1: اسم الشحن الصحيح لرقم الأمم المتحدة 2814 هو المواد المعدية التي تؤثر على البشر واسم الشحن الصحيح لرقم الأمم المتحدة 2900 هو المواد المعدية التي تؤثر على الحيوانات فقط. |
Varios representantes expresaron alarma ante la situación relativa al VIH/SIDA y otras enfermedades infecciosas contraídas debido al consumo de drogas, como la hepatitis C, y subrayaron la importancia, en el contexto de una estrategia amplia de reducción de la demanda de drogas, de reducir las consecuencias sanitarias y sociales negativas del uso indebido de drogas, como el VIH/SIDA y otras enfermedades de transmisión hemática. | UN | وأعرب عدّة ممثلين عن جزعهم إزاء الوضع فيما يخص الأيدز وفيروسه وغير ذلك من الأمراض المعدية التي يصاب بها عن طريق تعاطي المخدرات، مثل التهاب الكبد الوبائي جيم، فشدّدوا على أهمية الحدّ من الآثار الصحية والاجتماعية لتعاطي المخدرات، مثل الأيدز وفيروسه وغير ذلك من الأمراض المنقولة عن طريق الدم، وذلك في سياق استراتيجية شاملة لخفض الطلب على المخدرات. |
17. Reconocemos que las enfermedades transmisibles a las que los Objetivos de Desarrollo del Milenio han dado prioridad, como el VIH/SIDA, la malaria y la tuberculosis, así como otras enfermedades transmisibles y las enfermedades tropicales desatendidas, representan riesgos graves para el mundo entero y problemas serios para la consecución de los objetivos de desarrollo. | UN | ' ' 17 - نسلّم بأن الأمراض المعدية التي حُدّدت كأولويات في إطار الأهداف الإنمائية للألفية، مثل فيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز والملاريا والسل، وغيرها من الأمراض المعدية وأمراض المناطق المدارية المُهمَلة، تشكل أخطارا جسيمة للعالم بأسره وتحديات خطيرة تعترض تحقيق الأهداف الإنمائية. |
Además, el UNICEF dirigió actividades de sensibilización sobre las enfermedades transmisibles de las que se beneficiaron 3.998 mujeres (47% del total) y 2.935 niños (el 50% niñas). | UN | وبالإضافة إلى ذلك، شملت أنشطة التوعية بالأمراض المعدية التي تنفذها اليونيسيف 998 3 امرأة (47 في المائة من المجموع) و 935 2 من الأطفال (منهم 50 في المائة من الفتيات). |