"المعدَّلة" - Traduction Arabe en Espagnol

    • enmendada
        
    • modificada
        
    • enmendado
        
    • modificado
        
    • modificados
        
    • modificadas
        
    • enmendadas
        
    • revisado
        
    • ajustados
        
    • ajustada
        
    • ajustado
        
    • enmienda
        
    • modificación
        
    • introducidas
        
    • leerá
        
    Queda aprobado el proyecto de resolución A/C.2/58/L.72 en su forma enmendada oralmente. UN 54 - تم اعتماد مشروع القرار A/C.2/58/L.72 بصيغته المعدَّلة شفوياً.
    El OSE aprobó el programa en su forma enmendada: UN واعتمدت الهيئة الفرعية للتنفيذ جدول الأعمال بصيغته المعدَّلة:
    37. Quedan aprobados los párrafos 14 a 16 en su forma enmendada. UN 37 - اعتمدت الفقرات من 14 إلى 16 بصيغتها المعدَّلة.
    Si se aprueban una o más de las enmiendas, se pondrá luego a votación la propuesta modificada. UN وإذا اعتُمد تعديل واحد، أو أكثر، يُطرح المقترح بصيغته المعدَّلة عندئذ للتصويت.
    El texto del proyecto de resolución enmendado es el siguiente: UN وفيما يلي الصيغة المعدَّلة لمشروع القرار:
    Este requisito ya no figura en el artículo 51 modificado que dispone que, en caso de que un funcionario público sea enjuiciado por un delito, el director de la institución en cuestión será informado en un plazo máximo de 72 horas. UN والمادة 51 المعدَّلة لا تتضمن هذا الشرط. فهي تنص على أن في حالة مقاضاة موظف من موظفي الخدمة المدنية على ارتكابه جناية، يبلغ بذلك رئيس المؤسسة المعنية في غضون ما لا يزيد عن 72 ساعة.
    En el presente documento se reproduce el proyecto de mandato del Grupo de Trabajo en su forma enmendada. UN ويُستنسخ في هذه الوثيقة مشروع اختصاصات الفرقة العاملة بصيغته المعدَّلة.
    Suiza considera que cabe dar prioridad a la versión enmendada del Protocolo y anima a los Estados a adherirse a ella. UN وينبغي في نظر سويسرا إعطاء الأولوية لهذه الصيغة المعدَّلة للبروتوكول الثاني وتشجيع الدول على الانضمام إليه.
    No se ha recibido ninguna recomendación con arreglo a lo dispuesto en el artículo 3 de la Convención Única de 1961 sobre Estupefacientes enmendada por el Protocolo de 1972. UN لم تَرد توصياتٌ وفقاً للمادة 3 من الاتفاقية الوحيدة للمخدِّرات لسنة 1961 بصيغتها المعدَّلة ببروتوكول 1972.
    13. El Presidente entiende que la Comisión desea aceptar el texto del nuevo párrafo en su forma enmendada. UN ١٣- الرئيس: قال إنَّه يعتبر أنَّ اللجنة ترغب في قبول نص الفقرة الجديدة بصيغتها المعدَّلة.
    6. Queda aprobado el párrafo 19 en su forma oralmente enmendada. UN 6- اعتُمدت الفقرة 19 بصيغتها المعدَّلة شفوياً.
    19. Queda aprobado el párrafo 20 en su forma oralmente enmendada. UN 19- اعتُمدت الفقرة 20 بصيغتها المعدَّلة شفوياً.
    En 1994 el Riigikogu promulgó la Ley de organización de la labor de investigación. En 1997 se promulgó la variante enmendada de la Ley de organización de la labor de investigación y desarrollo. UN وفي سنة 1994 صادق البرلمان على قانون تنظيم أنشطة البحث، وفي 1997 تم اعتماد الصيغة المعدَّلة من هذا القانون الذي أصبح يسمى قانون تنظيم أنشطة البحث والتطوير.
    Si se aprueban una o más de las enmiendas, se pondrá luego a votación la propuesta modificada. UN وإذا اعتُمد تعديل واحد، أو أكثر، يُطرح المقترح بصيغته المعدَّلة عندئذ للتصويت.
    En 2007, 12 Estados Partes usaron el modelo enmendado de presentación de informes para proporcionar dicha información. UN واستخدمت 12 دولة من الدول الأطراف صيغة تقديم التقارير المعدَّلة لتقديم هذه المعلومات.
    Título del Reglamento de Arbitraje de la CNUDMI modificado UN عنوان قواعد الأونسيترال للتحكيم المعدَّلة
    Otros señalaron que las normas de la agricultura biológica excluían explícitamente la utilización de organismos modificados genéticamente. UN ورأى آخرون أن معايير الزراعة الطبيعية تستبعد صراحة استخدام الكائنات المعدَّلة الجينات.
    :: Conceptos operativos integrados para posibles operaciones de mantenimiento de la paz o para misiones modificadas UN :: وضع مفاهيم متكاملة للعمليات من أجل عمليات حفظ السلام المحتملة، أو المعدَّلة
    Sírvanse incluir también una evaluación sobre la eficacia de las leyes enmendadas. UN يُرجى أيضا توفير تقييم عن فعالية هذه القوانين المعدَّلة.
    62. Queda aprobado el segundo proyecto de párrafo 50 revisado en su forma enmendada. UN 62- اعتُمدت المسودة الثانية المنقَّحة من الفقرة 50، بصيغتها المعدَّلة.
    Índices ajustados en función de la desigualdad UN المؤشرات المعدَّلة بحسب درجة عدم المساواة
    También se han hecho progresos considerables en Asia Meridional, donde la tasa neta ajustada de matriculación en la enseñanza primaria aumentó del 78% al 93% entre 2000 y 2011. UN كما أُحرز تقدم كبير في جنوب آسيا، حيث ارتفع صافي النسبة المعدَّلة للالتحاق بالتعليم الابتدائي من 78 في المائة إلى 93 في المائة بين عامي 2000 و 2011.
    Porcentaje del total de los recursos del TRAC-1 aplicado por el PNUD, ajustado para incorporar la perspectiva de género, por región UN الحصة التناسبية من موارد البند 1 لبرنامج الأمم المتحدة الإنمائي المعدَّلة لصالح المرأة حسب المناطق
    Convención sobre la prescripción en materia de compraventa internacional de mercaderías, 1974 y Convención sobre la prescripción en materia de compraventa internacional de mercaderías enmendada por el Protocolo por el que se enmienda la Convención sobre la prescripción en materia de compraventa internacional de mercaderías, 1980; UN □ اتفاقية فترة التقادم في البيع الدولي للبضائع لعام 1974 واتفاقية فترة التقادم في البيع الدولي للبضائع بصيغتها المعدَّلة بالبروتوكول المعدِّل لاتفاقية فترة التقادم في البيع الدولي للبضائع، لعام 1980؛
    El Comité acoge además con satisfacción la modificación de la reglamentación del trabajo por la que se aumenta la edad mínima de admisión al empleo a 15 años, y observa con satisfacción la introducción de la enseñanza básica obligatoria para todos los niños de 4 a 15 años. UN وترحب اللجنة أيضاً بلائحة العمل المعدَّلة التي رفعت السن الأدنى للعمل إلى 15 سنة، وتلاحظ مع الارتياح تطبيق التعليم الأساسي الإلزامي على جميع الأطفال الذين تتراوح أعمارهم بين 4 و15 سنة.
    Las cantidades recomendadas para las reclamaciones se basan en las medidas propuestas, con las modificaciones introducidas. UN وتستند المبالغ الموصى بدفعها بشأن المطالبات إلى التدابير المقترحة بصيغتها المعدَّلة.
    El artículo 7 modificado se leerá como sigue: " La Mesa de la Conferencia estará integrada por el Presidente, quien presidirá los trabajos, tres Vicepresidentes y los Presidentes de cualquier otro órgano subsidiario " . " UN وستكون المادة 7 بصيغتها المعدَّلة على النحو التالي: " يتألف مكتب المؤتمر من رئيس المؤتمر الذي يرأسه، ونواب الرئيس الثلاثة للمؤتمر وكل رؤساء الأجهزة الفرعية " . "

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus