"المعرضات للخطر" - Traduction Arabe en Espagnol

    • en situación de riesgo
        
    • en peligro
        
    • en riesgo
        
    • en situaciones de riesgo
        
    • en situación de peligro
        
    • at risk
        
    • expuestas a riesgos
        
    Desde su creación en 1989, se han otorgado alrededor de 9.500 visados dentro de la categoría de mujeres en situación de riesgo. UN وقد منحت حوالي 500 9 تأشيرة في إطار فئة النساء المعرضات للخطر منذ بداية هذا البرنامج في عام 1989.
    - Se ha brindado capacitación adicional a las parteras tradicionales, con hincapié en la higiene y en la remisión de las mujeres en situación de riesgo a dispensarios y hospitales. UN □ تم تحسين مهارات القابلات التقليديات مع التشديد على التصحاح وإحالة النساء المعرضات للخطر إلى المستوصفات والمستشفيات.
    Desde 1989, Australia ha otorgado más de 6.000 visados a mujeres en situación de riesgo. UN وقد منحت أستراليا منذ عام 1989 أكثر من 6000 تأشيرة دخول في إطار برنامج النساء المعرضات للخطر.
    El Reino Unido reconoce a la mujer en peligro como una categoría específica de refugiados que necesitan protección. UN وتعترف المملكة المتحدة بالنساء المعرضات للخطر باعتبارهن فئة محددة من اللاجئين تحتاج إلى الحماية.
    Con este fin el Comité alienta al Estado parte a que adopte un plan nacional para la protección de las mujeres que se encuentran en peligro. UN ولبلوغ هذه الغاية، تشجع اللجنة الدولة الطرف على اعتماد خطة عمل لحماية النساء المعرضات للخطر.
    En el siguiente cuadro se indica el número refugiadas de la categoría de mujeres en riesgo durante los últimos cinco años, que han aceptado un ofrecimiento de asentamiento. UN يبين الجدول التالي عدد اللاجئين من فئة النساء المعرضات للخطر خلال السنوات الخمس الماضية اللائي قبلن عرضاً بالتوطين.
    Con financiación para proyectos, el Organismo también colaboró en los gastos de hospital ocasionados por los partos de mujeres embarazadas en situaciones de riesgo. UN وبفضل التمويل المشاريعي، قدمت الوكالة أيضا مساعدة لتغطية تكاليف الولادة في المستشفيات للنساء الحوامل المعرضات للخطر.
    C. Cuestiones relacionadas con las mujeres en situación de peligro UN جيم - مسائل تتعلق بالنساء المعرضات للخطر
    El programa Hábitat ofrece oportunidades y seguridad a las mujeres que están en situación de riesgo debido al clima de violencia en el que viven. UN ويقدم برنامج الموئل الفرص والأمن للنساء المعرضات للخطر بسبب مناخ العنف الذي يعشن فيه.
    También ha propiciado la ejecución de programas más eficaces para jóvenes, en particular niñas en situación de riesgo. UN وقد أدى ذلك أيضا إلى تنفيذ المزيد من البرامج الفعالة لفائدة الشباب، بمن فيهم الفتيات المعرضات للخطر.
    Estos planes se centran especialmente en las mujeres en situación de riesgo, como las aborígenes, las inmigrantes, las lesbianas, las mujeres con discapacidad y las ancianas. UN وتركز هاتان الخطتان بشكل خاص على النساء المعرضات للخطر بمن فيهن النساء من السكان الأصليين والمهاجرات والنساء المثليات والنساء المعاقات والنساء المسنات.
    Los programas específicos dirigidos a evitar la prostitución infantil ofrecen servicios sociales, incluidos la enseñanza, la formación profesional y la capacitación de personal directivo para las niñas en situación de riesgo de las zonas rurales y urbanas. UN وهناك برامج معينة تهدف إلى منع بغاء اﻷطفال وهي توفر خدمات اجتماعية، بما في ذلك التعليم والتدريب المهني والتدريب على الريادة للفتيات المعرضات للخطر في المناطق الريفية والحضرية.
    Entre otros objetivos, el proyecto se dirige a apoyar las actividades de promoción, potenciar a las niñas en situación de riesgo y abordar las raíces socioculturales de la mutilación genital femenina. UN ومن بين الأهداف الأخرى المنشودة من وراء المشروع دعم أنشطة الدعوة وتمكين الفتيات المعرضات للخطر ومعالجة ظاهرة ختان الإناث من جذورها الاجتماعية والثقافية.
    A. Conclusión sobre las mujeres y las niñas en situación de riesgo UN ألف - استنتاج بشأن النساء والفتيات المعرضات للخطر
    A. Conclusión sobre las mujeres y las niñas en situación de riesgo 17 6 UN ألف - استنتاج بشأن النساء والفتيات المعرضات للخطر 17 6
    Con este fin el Comité alienta al Estado parte a que adopte un plan nacional para la protección de las mujeres que se encuentran en peligro. UN ولبلوغ هذه الغاية، تشجع اللجنة الدولة الطرف على اعتماد خطة عمل لحماية النساء المعرضات للخطر.
    Con este fin el Comité alienta al Estado parte a que adopte un plan nacional para la protección de las mujeres que se encuentran en peligro. UN ولبلوغ هذه الغاية، تشجع اللجنة الدولة الطرف على اعتماد خطة عمل لحماية النساء المعرضات للخطر.
    En 1992 fueron reasentados asimismo 76 casos (157 personas) de la categoría de mujeres en peligro. UN وعلاوة على ذلك، جرى في عام ٢٩٩١ إعادة توطين نحو ٦٧ حالة/٧٥١ شخصا من فئة النساء المعرضات للخطر.
    Las mujeres y niñas en riesgo tendrán acceso a los servicios de apoyo a sus medios de vida UN حصول النساء والفتيات المعرضات للخطر على خدمات لدعم سبل العيش
    La investigación demostró que era necesario establecer una red de centros al servicio de la mujer del Mediterráneo en riesgo de contraer la infección por el VIH. UN وقد أظهر البحث الحاجة إلى إنشاء شبكة للبحر الأبيض المتوسط للنساء المعرضات للخطر من جراء الإصابة بفيروس نقص المناعة البشرية.
    Con financiación para proyectos, el Organismo también colaboró en los gastos de hospital ocasionados por los partos de mujeres embarazadas en situaciones de riesgo. UN وبفضل أموال مخصصة للمشاريع، قدمت الوكالة مساعدة لتغطية تكاليف الولادة في المستشفيات للحوامل المعرضات للخطر.
    En cambio, muchos oradores destacaron la importancia de elaborar una lista no exhaustiva de factores de riesgo, formular una conclusión de orientación operacional y utilizar el registro como medio para facilitar la identificación de las mujeres en situación de peligro. UN وبدلاً عن ذلك، تناول العديد من المتكلمين أهمية وضع قائمة غير شاملة لعوامل الخطر، ووضع استنتاج عملي المنحى، واستخدام التسجيل كوسيلة لتيسير تحديد النساء المعرضات للخطر.
    The non-governmental organization Dar el Amal, which has had a programme to rehabilitate prostitutes and protect girls at risk since 1969, has analysed 450 cases of women involved in prostitution, including 157 girls. UN ومنظمة دار الأمل غير الحكومية التي شرعت منذ عام 1969 في تنفيذ برنامج لإعادة تأهيل المومسات وحماية الفتيات المعرضات للخطر قد درست حالة 450 امرأة عاملة في مجال الدعارة، من بينهن 157 فتاة.
    La difícil situación de los refugiados con necesidades especiales (las mujeres expuestas a riesgos, los ancianos, los niños y los adolescentes, las personas con enfermedades graves) es incluso más peligrosa, teniendo en cuenta que muchos países receptores son reacios a permitir su reasentamiento. UN بل إن محنة اللاجئين ذوي الاحتياجات الخاصة )المعرضات للخطر والمسنين واﻷطفال والمراهقين وذوي الحالات الطبية الخطيرة( أشد خطرا، بالنظر الى تخوف كثير من البلدان المستقبلة لهم من السماح باستيطانهم.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus