"المعرضون" - Traduction Arabe en Espagnol

    • en situación
        
    • que se encuentran
        
    • han estado expuestas
        
    • expuestos a
        
    • en riesgo
        
    • sometidas
        
    • víctimas de
        
    • vulnerables a
        
    Defensores de los derechos humanos, abogados defensores, periodistas y otros actores de la sociedad civil en situación de riesgo UN المدافعون عن حقوق الإنسان ومحاميو الدفاع والصحفيون وغيرهم من العناصر الفاعلة في المجتمع المدني المعرضون للخطر
    Defensores de los derechos humanos, abogados defensores, periodistas y otros actores de la sociedad civil en situación de riesgo UN المدافعون عن حقوق الإنسان ومحامو الدفاع والصحفيون وغيرهم من العناصر الفاعلة في المجتمع المدني المعرضون للخطر
    a) Los niños pequeños en situación de riesgo por lo que respecta a la educación; y UN الأطفال الصغار المعرضون للخطر من الناحية التعليمية؛
    Los Estados deben controlar de forma efectiva la aplicación de políticas y programas de salud sexual y reproductiva y proporcionar a todas las personas, sobre todo a aquellas que se encuentran en riesgo de discriminación, mecanismos para abordar sus reclamaciones. UN ويتعين على الدول أن تراقب بشكل فعال تطبيق برامج وسياسات الصحة الجنسية والإنجابية، وأن تزود جميع الأفراد، ولا سيما المعرضون للتمييز، بالآليات اللازمة للنظر في مظالمهم.
    Las personas que han estado expuestas al amianto pueden reducir en gran medida sus riesgos de cáncer pulmonar evitando fumar. UN أما أولئك المعرضون للأسبست فيمكن أن يقللوا من خطر التعرض لسرطان الرئة بدرجة كبيرة عن طريق تفادي التدخين.
    Los desastres naturales pueden impedirse; los grupos de población expuestos a los riesgos naturales no deben convertirse en víctimas reales y deben poder disfrutar plenamente de un medio ambiente favorable. UN فيمكن الحيلولة دون وقوع كوارث؛ وليس من الضروري أن يتحول السكان المعرضون لﻷخطار الطبيعية إلى ضحايا بالفعل، وسيكون في مقدورهم التمتع على نحو كامل ببيئة مواتية.
    Niños en situación especial de riesgo. UN الأطفال المعرضون بشكل خاص للمخاطر.
    Eje 4: Las personas en situación precaria son ciudadanos que merecen ayuda UN المحور 4: المواطنون المعرضون للتشرد هم مواطنون تجب مساندتهم
    Violaciones de los derechos humanos de personas en situación de riesgo UN المدافعون عن حقوق الإنسان والأفراد الآخرون المعرضون للخطر
    Violaciones de los derechos humanos de personas en situación de riesgo UN المدافعون عن حقوق الإنسان والأفراد الآخرون المعرضون للخطر
    En algunos de estos países, así como en otros, hay programas preventivos de educación que comprenden actividades generadoras de ingresos fuera de las escuelas y que beneficiarán a alrededor de 100.000 niños de la calle en situación de riesgo. UN ومن شأن برامج التعليم الوقائي، بما في ذلك اﻷنشطة المدرة للدخل المضطلع بها في بيئات خارج المدرسة، أن تعنى بما يقرب من ١٠٠ ٠٠٠ من أطفال الشوارع المعرضون للخطر في عدد من هذه البلدان وفي غيرها.
    vi) Actuará en cooperación con los Estados en que vivan los testigos, las víctimas y otras personas en situación de riesgo y los Estados en los que podrían tratar de reasentarse; UN `٦` العمل بتعاون مع الدول التي يعيش فيها الشهود والمجني عليهم واﻷشخاص المعرضون للخطر، والدول التي قد يسعون لنقل إقامتهم إليها؛
    El objetivo ulterior de estas estrategias es cambiar las modalidades de consumo para que las personas en situación de riesgo sigan comiendo pescado y aprovechen sus beneficios para la salud, al tiempo que reducen su exposición al metilmercurio. UN والهدف النهائي لهذه الاستراتيجيات هو تغيير أنماط الاستهلاك بحيث يستمر الأشخاص المعرضون للخطر في تناول الأسماك والتمتع بفوائدها الصحية مع تقليل تعرضهم لميثيل الزئبق.
    Esta Ley representa una reforma global y radical de la legislación relativa a la atención y protección de los niños -en especial de los que han sido víctimas de actos de agresión, malos tratos, abandono y abuso sexual o que se encuentran en situación de riesgo. UN يمثل هذا القانون اصلاحا شاملا وجذريا لقانون رعاية اﻷطفال وحمايتهم ، خصوصا أولئك الذين اعتدي عليهم ، أو أسيئت معاملتهم ، أو أهملوا ، أو وقع عليهم اعتداء أو استغلال جنسي ، أو المعرضون للخطر .
    c) Los niños que presenten desajustes conductuales que no significan una infracción de ley penal, o que se encuentran en situación de riesgo social; UN (ج) الأطفال الذين يبدون سلوكاً مضطرباً لا يشكل خرقاً لقانون العقوبات، أو المعرضون لخطر اجتماعي؛
    Las personas que han estado expuestas al amianto pueden reducir en gran medida sus riesgos de cáncer pulmonar evitando fumar. UN أما أولئك المعرضون للإسبست فيمكن أن يقللوا من خطر التعرض لسرطان الرئة بدرجة كبيرة عن طريق تفادي التدخين.
    Las personas que han estado expuestas al amianto pueden reducir en gran medida sus riesgos de cáncer pulmonar evitando fumar. UN أما أولئك المعرضون للأسبست فيمكن أن يقللوا من خطر التعرض لسرطان الرئة بدرجة كبيرة عن طريق تفادي التدخين.
    III. Niños expuestos a la noma o afectados por ella 30 - 65 12 UN ثالثاً - الأطفال المعرضون لخطر آكلة الفم أو المصابون بها 30-65 14
    III. Niños expuestos a la noma o afectados por ella 29 - 64 11 UN ثالثاً - الأطفال المعرضون لخطر آكلة الفم أو المصابون بها 29-64 14
    Poblaciones en riesgo y aquejadas de carencias de micronutrientes, estimaciones más recientes UN المعرضون لﻹصابة والمصابون بنقص المغذيات الدقيقة، أحدث التقديرات
    133. La Comisión reconoce las enormes tensiones y dificultades a que se vieron sometidas las personas que fueron objeto de expulsión. UN " 133 - تقر اللجنة بما كابده المعرضون للطرد من ضغوط ومشاق هائلة.
    Los niños infectados por el VIH, los afectados por la epidemia y los que corren el riesgo de contraer el VIH siguen siendo víctimas de discriminación, explotación y abuso. UN ولا يزال اﻷطفال المصابون بفيروس نقص المناعة البشرية واﻷطفال المصابون بالوباء نفسه وأولئك المعرضون لﻹصابة بفيروس نقص المناعة البشرية يعانون من التمييز والاستغلال وسوء المعاملة.
    :: Ofrecimiento, a los refugiados y las personas internamente desplazadas, en particular a los niños, vulnerables a la explotación y el maltrato, de un medio seguro para la presentación de reclamaciones y obligación de los líderes de los campamentos, e incluso del personal, de informar acerca de los casos de maltrato. UN :: إتاحة سبيل مأمون للاجئين والمشردين داخليا، ولا سيما الأطفال المعرضون للاستغلال والاعتداء لرفع شكاوي، والطلب إلى مديري المخيمات الإبلاغ عن مثل هذه الاعتداءات، بما في ذلك من جانب الموظفين

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus