"المعرفة والتكنولوجيا" - Traduction Arabe en Espagnol

    • los conocimientos y la tecnología
        
    • de conocimientos y tecnología
        
    • conocimiento y la tecnología
        
    • de conocimientos y tecnologías
        
    • los conocimientos y a la tecnología
        
    • conocimiento y tecnología
        
    • conocimientos y de tecnología
        
    • los conocimientos y las tecnologías
        
    • información y la tecnología
        
    No obstante, esto no es suficiente, pues los conocimientos y la tecnología cambian rápidamente. UN غير أن هذا غير كاف ﻷن تقدم المعرفة والتكنولوجيا يحدث تغيرات سريعة.
    Eran tal vez los países menos adelantados los que corrían mayor peligro de quedar al margen de la revolución de los conocimientos y la tecnología. UN ولعل أقل البلدان نمواً تواجه الخطر الأكبر وهو التعرض للتهميش بسبب ثورة المعرفة والتكنولوجيا.
    En otras palabras, invertir en las personas y compartir los conocimientos y la tecnología son las claves del desarrollo sostenible. UN وبعبارة أخرى، فإن الاستثمار في البشر وتقاسم المعرفة والتكنولوجيا عاملان رئيسيان للتنمية المستدامة.
    También hay necesidad urgente de apoyo financiero y transferencia de conocimientos y tecnología para fomentar actividades voluntarias de atenuación. UN وتوجد حاجة ملحة أيضا إلى الدعم المالي ونقل المعرفة والتكنولوجيا من أجل دعم أنشطة التخفيف الطوعية.
    Por ello, se debería promover el papel de la Organización en la transferencia de conocimientos y tecnología en todas las esferas a esos países. UN لذا سيكون من المناسب أن يُعزز دور المنظمة في نقل المعرفة والتكنولوجيا في جميع المجالات إلى تلك البلدان.
    Y en los últimos 30 años en particular, hemos visto una aceleración en el conocimiento y la tecnología, ésta ha generado más conocimiento y nos ha brindado herramientas. TED وكما تعرفون ، نحن في الثلاثين سنة الأخيرة شهدنا على تسارع في المعرفة والتكنولوجيا والتكنولوجيا ولّدت معارف أكثر وصنعت لنا الأدوات
    Uno de los rasgos principales de esta cooperación es la transferencia de conocimientos y tecnologías. UN ويمثل نقل المعرفة والتكنولوجيا إحدى السمات الرئيسية لهذا التعاون.
    También hay cada vez más contactos con empresas extranjeras para actualizar los conocimientos y la tecnología. UN كما يقومون بزيادة التعاقد مع المؤسسات الأجنبية لتحديث المعرفة والتكنولوجيا الخاصة بهم.
    los conocimientos y la tecnología han contribuido cada vez menos al crecimiento económico, como resultado de las bajas tasas de inversión. UN كما انخفضت مساهمة المعرفة والتكنولوجيا في النمو الاقتصادي نتيجة لانخفاض معدلات الاستثمار.
    Como hemos dicho antes, se trata de ayudar a todos los países a fin de que puedan adquirir los conocimientos y la tecnología necesarios. UN ينبغي لنا أن نساعد كل البلدان، كما قيل من قبل، حتى تحصل على المعرفة والتكنولوجيا اللتين تحتاج إليهما.
    Hoy día, para ser competitivos y beneficiarse del comercio y la inversión, todos los países, incluidos los PMA, tienen que aprovechar los conocimientos y la tecnología y estimular la innovación. UN ومن الضروري اليوم أن تقوم البلدان جميعها، بما فيها أقل البلدان نمواً، بتسخير المعرفة والتكنولوجيا وحفز الابتكار لكي تكون قادرة على المنافسة والاستفادة من التجارة والاستثمار.
    La mundialización hizo nacer muchas esperanzas ya que ofrecía oportunidades para lograr un crecimiento económico más rápido, niveles de vida más altos y beneficios acelerados gracias a la circulación de los conocimientos y la tecnología. UN لقد رفعت العولمة الآمال حيث قدمت فرصا للنمو الاقتصادي الأسرع، والمستويات المعيشية الأعلى، والفوائد المعجلة من تدفق المعرفة والتكنولوجيا.
    Acceso a los conocimientos y la tecnología, incluida la tecnología de la información y las comunicaciones, así como la transferencia de conocimientos y tecnología UN أولا - الحصول على المعرفة والتكنولوجيا ونقلهما، بما في ذلك تكنولوجيا المعلومــات والاتصالات ألف - إنشاء الشبكات
    Indicador alternativo 14 Organización definida y conocida que funciona como plataforma para la transferencia regional de conocimientos y tecnología. UN المؤشر البديل 14: وجود منظمة محددة ومعروفة على نطاق واسع تعمل كمنبر لنقل المعرفة والتكنولوجيا على الصعيد الإقليمي
    Indicador alternativo 14 Organización definida y conocida que funciona como plataforma para la transferencia regional de conocimientos y tecnología. UN المؤشر البديل 14: وجود منظمة محددة ومعروفة على نطاق واسع تعمل كمنبر لنقل المعرفة والتكنولوجيا على الصعيد الإقليمي
    Tiene que tomar en cuenta las condiciones locales y facilitar la transferencia de conocimientos y tecnología. UN وينبغي أن يأخذ في الحسبان الظروف المحلية وتيسير نقل المعرفة والتكنولوجيا.
    12. La reducción del riesgo de desastres en países propensos a los desastres exige el intercambio de conocimientos y tecnología con la comunidad internacional. UN 12. وأشار إلى أن الحد من مخاطر الكوارث في البلدان المعرضة لها يتطلب تبادل المعرفة والتكنولوجيا مع المجتمع الدولي.
    La diferencia entre nosotros es el conocimiento y la tecnología. Open Subtitles الفرق بيننا هي المعرفة والتكنولوجيا
    Los países desarrollados tienen que aceptar su responsabilidad en lo que respecta a mejorar el intercambio de conocimientos y tecnologías. UN ولزام على البلدان المتقدمة النمو القبول بمسؤوليتها عن توفير سبل أفضل لتقاسم المعرفة والتكنولوجيا.
    6. El Consejo acogió con beneplácito las iniciativas adoptadas por las organizaciones del sistema de las Naciones Unidas para fortalecer la función del sistema a este respecto y crear acuerdos de asociación con otras organizaciones que trabajan en la promoción del desarrollo facilitando el acceso a los conocimientos y a la tecnología y su transferencia. UN " 6 - ورحب المجلس بالمبادرات التي اتخذتها المؤسسات التابعة لمنظومة الأمم المتحدة لتعزيز دور هذه المنظومة في هذا الصدد ولبناء الشراكات مع المنظمات الأخرى التي تقوم بعمل يهدف إلى تعزيز التنمية عن طريق الحصول على المعرفة والتكنولوجيا ونقلهما.
    Los recursos no sólo significan más corrientes de fondos en forma de ayuda, asistencia externa e inversión extranjera directa, sino también más conocimiento y tecnología. UN ولا يعني توفير الموارد المزيد من تدفق الأموال في شكل معونة، ومساعدة خارجية واستثمار أجنبي مباشر فحسب، ولكن أيضا تدفق المعرفة والتكنولوجيا.
    No cabe duda de que los nuevos métodos de comunicación han facilitado la creación y el mantenimiento de redes transnacionales de personas que promueven la transferencia de conocimientos y de tecnología a través de las fronteras. UN وجلي أن وسائط الاتصالات الحديثة قد سهّلت إنشاء وصيانة شبكات اتصال من الناس عبر الحدود الوطنية، تعزز نقل المعرفة والتكنولوجيا عبر الحدود.
    En este sentido, la Comisión sobre la Utilización del Espacio Ultraterrestre con Fines Pacíficos y sus subcomisiones deberían contribuir a la elaboración de un mecanismo que asegurara la utilización de los conocimientos y las tecnologías logradas como resultado de las actividades espaciales en forma conjunta y equitativa. UN وبغية تحقيق هذا الهدف، ينبغي أن تسعى اللجنة ولجنتيها الفرعيتين إلى تطوير إطار يكفل المشاركة المنصفة في المعرفة والتكنولوجيا المستمدة من اﻷنشطة في الفضاء الخارجي.
    Si bien es cierto que esta revolución del conocimiento, la información y la tecnología no es la primera revolución que ha enfrentado el mundo, todos sabemos que esta es la más profunda en cuanto a la magnitud y extensión, no sólo de los desafíos, sino también de las oportunidades que ella trae aparejadas. UN وبما أن ثورة المعرفة والتكنولوجيا والمعلومات هذه ليست الثورة الأولى التي تواجه البشرية، فإننا نعلم جميعاً أنها الأبعد مدى من حيث حجمها واتساعها، ومن حيث التحديات والفرص التي تنطوي عليها.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus