"المعرفة والمعلومات" - Traduction Arabe en Espagnol

    • los conocimientos y la información
        
    • de conocimientos e información
        
    • conocimiento y la información
        
    • conocimiento e información
        
    • conocimientos y de información
        
    • conocimiento y a la información
        
    • conocimientos demográficos e información
        
    • de conocimientos y datos
        
    Hace hincapié en la conectividad, el establecimiento de redes y la creación de capacidad, así como en compartir los conocimientos y la información con objeto de mejorar la calidad de vida. UN وهو يركز على الموصولية وعلى الربط الحاسوبي وبناء القدرات فضلا عن تقاسم المعرفة والمعلومات بهدف تحسين نوعية الحياة.
    los conocimientos y la información son fuentes de creación de riqueza y valor añadido por derecho propio. UN وأصبحت المعرفة والمعلومات من مصادر تكوين الثروة كما أصبحت قيمة مضافة في حد ذاتها.
    Como actividad complementaria, se perfecciona la comunicación interna de alcance mundial del UNICEF con la introducción de una red interna de difusión de conocimientos e información. UN ويعزز الاتصال العالمي الداخلي لليونيسيف، على نحو تكميلي، باستحداث شبكة لنشر المعرفة والمعلومات.
    El acceso adecuado al conocimiento y la información ayuda a las comunidades a trabajar por un futuro mejor. UN ويساعد الوصول إلى المعرفة والمعلومات بالقدر الكافي المجتمعات المحلية على العمل من أجل مستقبل أفضل.
    Aunque todavía enfrentamos dificultades y obstáculos, la dirección es clara: la paz, la cooperación regional, el desarrollo económico y comercial, las infraestructuras conjuntas y el intercambio de conocimiento e información. UN وبالرغم من أننا لا نزال نواجه الصعوبات والعقبات، فإن التوجه واضح، ألا وهو السلم والتعاون اﻹقليمي والتنمية الاقتصادية والتجارية والهياكل اﻷساسية المتكافلة وتبادل المعرفة والمعلومات.
    Puedo asegurarles que el acervo de conocimientos y de información que han acumulado es invalorable. UN ويمكنني أن أطمئن الجمعية العامة بأن المعرفة والمعلومات التي تكدست لا تقدر بثمن.
    Reconocemos que la democracia y el respeto de los derechos humanos, el acceso universal al conocimiento y a la información y un elevado nivel de concienciación pública son requisitos previos para el desarrollo social sostenible. UN إننا ندرك أن الديمقراطية، واحترام حقوق اﻹنسان، وفرص وصول الجميع إلى المعرفة والمعلومات وبلوغ مستوى رفيع من الوعي العام هي شروط مسبقة للتنمية الاجتماعية المستدامة.
    Sigue siendo un hecho que los conocimientos y la información sobre la desertificación son todavía insuficientes y están mal distribuidos. UN ٢٦ - وما زالت المعرفة والمعلومات المتعلقة بالتصحر ناقصة وموزعة توزيعا سيئا.
    La importancia de los conocimientos y la información aumenta a diario en la nueva economía mundial. UN ١٤ - وتزداد أهمية المعرفة والمعلومات في الاقتصاد العالمي الجديد كل يوم.
    Por ejemplo, en el desarrollo de métodos agrícolas de precisión se utilizan los conocimientos y la información obtenidos en los estudios de planimetría de precisión sobre el terreno y se combinan esos resultados con la utilización de tecnología de tasa variable con el objeto de aplicar más eficientemente los insumos. UN ويعتمد استنباط طرق زراعية دقيقة، مثلا، على المعرفة والمعلومات المستمدة من رسم خرائط دقيقة للحقول وعلى الجمع بين تلك المزايا واستعمال تكنولوجيا المقادير المتفاوتة لزيادة كفاءة استعمال المدخلات.
    64. Por lo que respecta a las estadísticas sobre el medio ambiente, el desarrollo sostenible es una de las esferas en que los conocimientos y la información se han ampliado espectacularmente. UN 64 - وفيما يتعلق بالإحصاءات البيئية، تتنامى المعرفة والمعلومات تناميا ضخما في ميدان التنمية المستدامة.
    Para desarrollarse de una forma más plena, esos países necesitan ahondar en el respeto de los derechos humanos y las libertades fundamentales, que son piedra angular del buen gobierno, promocionar a las mujeres y mejorar la difusión de los conocimientos y la información. UN وتحتاج هذه الدول لكي تتطور بشكل كامل إلى تعزيز احترام حقوق الإنسان والحريات كدعامات أساسية للحكم الرشيد وتمكين المرأة وتحسين انتشار المعرفة والمعلومات.
    El desarrollo de tales tecnologías debería tener en cuenta la necesidad de garantizar a la población un acceso más democrático a los conocimientos y la información. UN واستطرد قائلاً إن تطوير هذه التكنولوجيا ينبغي أن يراعي الحاجة إلى أن يكفل للجماهير نفاذ أكثر ديمقراطية إلى المعرفة والمعلومات.
    La iniciativa se ocupa de cuestiones relacionadas con el desarrollo que se refieren al entorno internacional incipiente de conocimientos e información. UN وتتناول هذه المبادرة المسائل المتصلة بالتنمية والمرتبطة بمجتمع المعرفة والمعلومات العالمي الناشئ.
    Conocimientos necesarios para establecer un sistema alimentario sostenible: determinación y satisfacción de las necesidades en materia de educación, capacitación, intercambio de conocimientos e información. UN دور المعرفة في نظام الأغذية الرشيد: تحديد وتلبية الاحتياجات في مجال التعليم والتدريب وتقاسم المعرفة والمعلومات
    La difusión de conocimientos e información es fundamental para lograr los objetivos últimos de la CLD. UN يلعب نشر المعرفة والمعلومات دوراً محورياً في تحقيق الأهداف المنشودة لاتفاقية الأمم المتحدة لمكافحة التصحر.
    Pese a todo ello, buena parte de África continúa luchando para lograr un acceso significativo al conocimiento y la información. UN وبالرغم من ذلك كله، ظل قسم كبير من أفريقيا يكافح للتمتع بإمكانية الحصول على المعرفة والمعلومات بصورة مفيدة.
    La mundialización pone el conocimiento y la información a disposición de los que cuentan con las herramientas y la habilidad para utilizar la nueva tecnología. UN والعولمة توفر المعرفة والمعلومات لمن لديهم الأدوات والمهارات لاستخدام التكنولوجيا الجديدة.
    La transferencia de conocimiento e información fue siempre una de las mayores limitaciones para nuestro desarrollo ya que nos volvía incapaces de participar plenamente en la economía mundial. UN وقد كان نقل المعرفة والمعلومات دائما أحد القيود التي تكبل التنمية لدينا، لأنه كان يمنعنا من المشاركة الكاملة في الاقتصاد العالمي.
    En su opinión, el factor que más contribuye a una mayor cooperación entre los países en desarrollo es la necesidad de concertar los esfuerzos para superar los problemas comunes; los obstáculos más importantes son la falta de conocimientos y de información y la falta de financiación. UN ويرى الصندوق أن العامل الأكثر إسهاما في زيادة التعاون فيما بين البلدان النامية هو الحاجة إلى تضافر الجهود للتغلب على التحديات المشتركة؛ وتتمثل أكبر العقبات في الافتقار إلى المعرفة والمعلومات والتمويل.
    El acceso al conocimiento y a la información, así como una clara perspectiva, son las fuerzas motrices para cambiar la sociedad y para lograr la coexistencia pacífica y segura de todos los ciudadanos. UN وإن الحصول على المعرفة والمعلومات وكذلك التصورات الواضحة هي القوة المحركة للتغيير في المجتمع والدافعة إلى تعايش سلمي آمن لكل المواطنين.
    a) i) Mayor número de interesados de la CEPAL que generan conocimientos demográficos e información sobre población y desarrollo junto con el subprograma en el marco de la ronda de censos de 2010 UN (أ) ' 1` زيادة عدد أصحاب المصلحة في اللجنة المنخرطين في إنتاج المعرفة والمعلومات المتعلقة بالسكان والتنمية بالمشاركة مع البرنامج الفرعي في إطار دورة الإحصاء السكاني لعام 2010
    Con el Enfoque Estratégico se ha fomentado la coordinación y la cooperación entre las organizaciones intergubernamentales y se ha conseguido que los interesados participen más en el intercambio de conocimientos y datos sobre la gestión racional de los productos químicos. UN 11 - وقد شجع النهج الاستراتيجي التنسيق المحسن والتعاون فيما بين المنظمات الحكومية الدولية، ووسع من مشاركة أصحاب المصلحة في تقاسم المعرفة والمعلومات بشأن الإدارة السليمة للمواد الكيميائية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus