Todo el personal de mantenimiento de la paz de las Naciones Unidas debe tener conocimientos y aptitudes básicos en materia de primeros auxilios. | UN | ويجب أن تتوافر لدى جميع أفراد حفظ السلام التابعين لﻷمم المتحدة المعرفة والمهارات اﻷساسية في مجال اﻹسعاف اﻷولي. |
Todo el personal de mantenimiento de la paz de las Naciones Unidas debe tener conocimientos y aptitudes básicos en materia de primeros auxilios. | UN | ويجب أن تتوافر لدى جميع أفراد الأمم المتحدة لحفظ السلام المعرفة والمهارات الأساسية في مجال الإسعافات الأولية. |
Esto es injusto para los estudiantes pobres, pero también causa preocupación que los estudiantes puedan tener acceso a profesiones de gran responsabilidad sin los conocimientos y las aptitudes necesarios. | UN | ويعتبر ذلك مجحفا بالطلاب الفقراء، ولكنه يثير القلق أيضا إذ أنه بمقدور الطلاب الحصول على وظائف ذات مسؤوليات كبيرة دون أن يكتسبوا المعرفة والمهارات الضرورية. |
Las lagunas de conocimientos y habilidades han contribuido a ampliar las disparidades de ingresos. | UN | وقد ساهمت فجوتا المعرفة والمهارات في تعميق التفاوت بين الدخول. |
Se centran en inculcar los conocimientos teóricos y prácticos y el modo de pensar necesarios para dirigir una empresa. | UN | وتشدد هذه البرامج على تطوير المعرفة والمهارات والمواقف اللازمة لادارة اﻷعمال التجارية. |
Su objetivo principal es fortalecer el conocimiento y la capacidad en materia de derechos humanos en la región donde desempeña sus funciones. | UN | والهدف الرئيسي للمركز هو تعزيز المعرفة والمهارات بشأن حقوق الإنسان داخل المنطقة التي يعمل فيها. |
:: los conocimientos y las competencias necesarios para reconocer los indicios de baja autoestima y promover y crear autoestima entre sus alumnos; | UN | :: المعرفة والمهارات اللازمة للتعرف على علامات انخفاض مستوى احترام الذات وتشجيع وبناء احترام الذات بين صفوف تلاميذهم؛ |
ii) Aumento del número de personal nacional con una capacitación que suponga una mejora en los conocimientos y aptitudes | UN | ' 2` زيادة عدد الموظفين الوطنيين المدربين مما يفضي إلى زيادة المعرفة والمهارات |
Todo el personal de mantenimiento de la paz de las Naciones Unidas debe tener conocimientos y aptitudes básicos en materia de primeros auxilios. | UN | ويجب أن تتوفر لدى جميع أفراد الأمم المتحدة لحفظ السلام المعرفة والمهارات الأساسية في مجال الإسعافات الأولية. |
ii) Aumento del número de personal nacional con una capacitación que suponga una mejora en los conocimientos y aptitudes | UN | ' 2` زيادة عدد الموظفين الوطنيين المدربين مما يفضي إلى زيادة المعرفة والمهارات |
ii) Aumento del número de personal nacional con una capacitación que suponga una mejora en los conocimientos y aptitudes | UN | ' 2` زيادة عدد الموظفين الوطنيين المدربين مما يفضي إلى تعزيز المعرفة والمهارات |
Las competencias mínimas de los docentes son la totalidad de conocimientos y aptitudes que cabe esperar de un docente principiante. | UN | وتتمثل المؤهلات الدنيا للمدرسين في مجموع المعرفة والمهارات التي يمكن توقعها من مدرس مبتدئ. |
Para el desarrollo y la utilización de las herramientas y técnicas necesarias se requieren conocimientos y aptitudes. | UN | فالتنمية واستحداث الأدوات والتقنيات الضرورية يتطلبان توافر المعرفة والمهارات. |
Todos los años varios millones más abandonan las escuelas sin haber adquirido los conocimientos y las aptitudes que necesitan para una vida sana y productiva. | UN | وفي كل سنة تنقطع عدة ملايين من اﻷطفال عن التعليم دون أن يكونوا قد اكتسبوا المعرفة والمهارات اللازمة لكي يعيشوا حياة سليمة صحيا ومنتجة. |
En la Plataforma de Acción se indica que debido a dicho entorno de discriminación, las niñas suelen tener pocas oportunidades de recibir una educación, por lo que carecen de los conocimientos y las aptitudes necesarias para mejorar su condición en la sociedad. | UN | ويذهب منهاج العمل إلى أن الطفلة بسبب تلك البيئة القائمة على التمييز كثيرا ما تكون فرصها في التعليم محدودة الأمر الذي يجعلها تفتقر إلى المعرفة والمهارات اللازمة للنهوض بمركزها في المجتمع. |
- Valorizar los conocimientos y las aptitudes locales mediante la escritura; | UN | - الاستفادة من المعرفة والمهارات المحلية في الكتابة؛ |
- Especialización: se profundizan conocimientos y habilidades requeridas para desempeñar un puesto que necesita calificación técnica compleja y específica. | UN | التخصص: تمنح المعرفة والمهارات المطلوبة للقيام بعمل يتطلب مؤهلات تقنية متقدمة وخاصة؛ |
Mejores estudiantes: dotados de los valores, conocimientos y habilidades suficientes y pertinentes para desempeñarse exitosamente en su vida diaria. | UN | طلاب أفضل: يجب أن يتصفوا بالقيم ذات الصلة، وأن يحصلوا على المعرفة والمهارات الكافية لنجاحهم في حياتهم اليومية. |
Ello significa que deberían valorarse y reconocerse los conocimientos teóricos y prácticos adquiridos mediante la enseñanza oficial, no oficial y extraescolar y las actividades comunitarias, así como los conocimientos tradicionales. | UN | وهذا يعني أنه ينبغي أن تُثمﱠن وتُقدﱠر المعرفة والمهارات المكتسبة في سياق التعليم الرسمي وغير الرسمي كليهما والتعليم المقدم خارج المدارس، واﻷنشطة المجتمعية، والمعرفة التقليدية. |
Si bien el Centro sigue afrontando retos, también han surgido oportunidades de reforzar el conocimiento y la capacidad en materia de derechos humanos en la zona en que desempeña sus funciones. | UN | وبينما لا يزال المركز يواجه تحديات، فقد أتيحت فرص لتعزيز المعرفة والمهارات بشأن حقوق الإنسان داخل منطقة عمله. |
:: los conocimientos y las competencias necesarias para adoptar y promover un planteamiento que tenga en cuenta las diferencias sociosexuales en la enseñanza y en todas las actividades escolares; | UN | :: المعرفة والمهارات اللازمة لاتباع نهج إزاء التدريس وجميع الأنشطة المدرسية الأخرى يقوم على مراعاة الاعتبارات الجنسانية وتشجيع ذلك النهج؛ |
Mejoran los conocimientos y las capacidades en materia de producción y consumo sostenibles | UN | - تعزيز المعرفة والمهارات في مجالي الانتاج والاستهلاك |
viii) Fomentar el uso de los conocimientos y técnicas tradicionales en materia de ordenación ambiental, gestión de los recursos y salud, y promover la utilización de las agrupaciones comunitarias para contribuir a la sensibilización ambiental. | UN | `٨` تشجيع استخدام المعرفة والمهارات التقليدية في مجالات البيئة وادارة الموارد والصحة، واستخدام الفئات المجتمعية للمساعدة على نشر الوعي البيئي. |
* ¿Cuáles son los desafíos que tienen los países en desarrollo a largo plazo en la adquisición de conocimientos y competencias relacionados con el comercio? | UN | :: ما هي التحديات الطويلة الأجل التي تواجه البلدان النامية لبناء المعرفة والمهارات ذات الصلة بالتجارة؟ |
Las empresas industriales tienen una conciencia cada vez más clara de la necesidad de incrementar la calidad de los productos y la productividad pero, por lo general, carecen de los conocimientos y la capacidad técnica necesarios para concebir y aplicar soluciones adecuadas a los sistemas de gestión de la calidad. | UN | وتدرك المنشآت الصناعية على نحو متزايد الحاجة الى تحسين انتاجيتها ونوعية منتجاتها؛ بيد أنها تفتقر دائما الى المعرفة والمهارات اللازمة لوضع وتنفيذ حلول ملائمة لنظم ادارة جيدة. |
Los objetivos de este proyecto son incrementar los conocimientos y las habilidades para detectar en una fase temprana la violencia relacionada con el honor y mejorar la confianza en sí mismos de los estudiantes, así como crear un vínculo con el sector educativo. | UN | ويهدف المشروع إلى زيادة المعرفة والمهارات الرامية إلى التوعية المبكرة بالعنف المتصل بالشرف وتأكيد شخصية الطلبة وإيجاد حلقة وصل بالقطاع التعليمي. |