"المعروضين علينا" - Traduction Arabe en Espagnol

    • que tenemos ante nosotros
        
    • que nos ocupan
        
    • que tenemos a la vista
        
    • que estamos examinando
        
    • que examinamos
        
    Lamentablemente, los informes que tenemos ante nosotros exponen de manera unánime que la situación en Palestina sigue empeorando. UN وللأسف، فإن التقريرين المعروضين علينا يوردان بالإجماع أن الحالة في فلسطين ما زالت تزداد سوءا.
    A este respecto, desearía expresar al Secretario General nuestro efusivo agradecimiento por los dos informes sobre este tema que tenemos ante nosotros. UN وفي هذا الصدد، أود أن أعرب لﻷمين العـام عن عظيم تقديرنا للتقريرن المعروضين علينا بشــأن هــــذا الموضوع.
    En nuestra opinión, el proyecto de resolución y el Acuerdo que tenemos ante nosotros constituyen un paso en la dirección correcta. UN ونرى أن مشروع القرار والاتفاق المعروضين علينا اﻵن خطوة في الاتجاه الصحيح.
    Con ese espíritu, el Brasil votará a favor de los dos proyectos de resolución que nos ocupan hoy. UN ومن هذا المنطلق، ستصوت البرازيل لصالح مشروعي القرارين المعروضين علينا اليوم.
    Mi delegación desea también dar las gracias a la Vicesecretaria General por su lúcida presentación de los temas del programa que tenemos a la vista. UN يود وفدي أيضاً أن يشكر نائبة الأمين العام على عرضها الواضح لبندي جدول الأعمال المعروضين علينا.
    La diatriba tendenciosa y sin precedentes del representante egipcio se refiere exclusivamente a la situación de un grupo específico de niños y es contraria al espíritu universal de los proyectos de resolución que estamos examinando. UN إن هذا النقد اللاذع الأحادي الذي لم يسبق له مثيل، من جانب ممثل مصر، يشير فحسب إلى حالة مجموعة بعينها من الأطفال ويتناقض مع الروح العامة لمشروعـَـي القرارين المعروضين علينا.
    El PRESIDENTE (interpretación del inglés): Doy ahora la palabra al representante de Bélgica, quien ha pedido hablar en nombre de la Unión Europea acerca de los proyectos de resolución que tenemos ante nosotros. UN أعطي الكلمة اﻵن لممثل بلجيكا الذي طلب التكلم حول مشروعي القرارين المعروضين علينا نيابة عن الاتحاد اﻷوروبي.
    Esta delegación espera que los redactores de las dos resoluciones que tenemos ante nosotros sigan esos ejemplos en el futuro. UN ويحدو وفدنا اﻷمل في أن يتبع واضعو هذين القرارين المعروضين علينا هذه اﻷمثلة في المستقبل.
    Mi delegación agradece al Secretario General sus informes excelentes que tenemos ante nosotros. UN ويشكر وفد بلادي الأمين العام على تقريريه الممتازين المعروضين علينا.
    En conclusión, sería descuidado por parte de mi delegación no encomiar a la Secretaría por los informes exhaustivos y bien documentados que tenemos ante nosotros. UN وختاما، لا يفوت وفد بلادي أن يثني على الأمانة العامة لتقريريها الشاملين والمتعمقين المعروضين علينا.
    Malasia es plenamente consciente de los logros alcanzados y las dificultades encaradas por ambos Tribunales, lo que se refleja en los informes que tenemos ante nosotros. UN وتقدر ماليزيا تماماً الإنجازات التي حققتها المحكمتان والصعوبات التي واجهتهما، كما يظهر من التقريرين المعروضين علينا.
    Permítaseme terminar dando las gracias al Secretario General por la excelente calidad de los informes que tenemos ante nosotros con relación a esta cuestión. UN واسمحوا لي أن أختتم بياني بالإعراب عن الشكر للأمين العام على النوعية الممتازة للتقريرين المعروضين علينا صباح هذا اليوم.
    El Movimiento de los Países no Alineados insta a este órgano a que apoye los dos proyectos de resolución que tenemos ante nosotros. UN وتناشد حركة عدم الانحياز هذه الهيئة دعم مشروعي القرارين المعروضين علينا.
    Mi delegación ha observado que en ambos informes que tenemos ante nosotros hoy no hay mucha información nueva. UN وقد لاحظ وفد بلدي أن التقريرين المعروضين علينا اليوم لا يحملان جديدا يذكر.
    La justificación para hacer esos cambios y la cuestión de lo nuevo que aporta este debate se encuentra en la combinación de los dos temas del programa que tenemos ante nosotros. UN تتمثل جدوى إدخال هذه التغييرات والقيمة المضافة لهذه المناقشة في الجمع بين بندي جدول الأعمال المعروضين علينا.
    Repito que, a nuestro juicio, sería necesario enmendar el proyecto de resolución y el proyecto de decisión que tenemos ante nosotros sobre la base del resultado del seminario de Trinidad y Tabago; para ello necesitaríamos más tiempo. UN وأكرر هنا أننا بحاجة، في رأينــا، إلى تعديل مشروع القرار ومشروع المقرر المعروضين علينا على أساس نتيجة الحلقة الدراسية المعقودة في ترينيداد وتوباغو؛ وأننا بالتالي نحتاج إلى مزيد من الوقت.
    A nuestro juicio, los proyectos de resolución que nos ocupan resumen las preocupaciones y aspiraciones de la comunidad internacional en este momento. UN ونرى أن مشروعي القرارين المعروضين علينا يلخصان شواغل المجتمع العالمي وتطلعاته في هذه المرحلة.
    Creemos que, bajo su dirección y gracias a su vasta experiencia, llegaremos a un acuerdo y lograremos el consenso sobre los dos temas sustantivos que nos ocupan este último año en que serán estudiados. UN ونحن نعتقد أننا، بقيادتكم وبخبرتكم الواسعة، سنتوصل إلى اتفاق وتوافق آراء بشأن البندين الموضوعين المعروضين علينا في هذه السنة الأخيرة من سنوات النظر فيهما.
    Las recomendaciones de la quinta reunión del proceso abierto de consultas oficiosas sobre los océanos y el derecho del mar son el origen de gran parte del texto nuevo que aparece en las resoluciones que nos ocupan. UN وتشكل توصيات الاجتماع الخامس لعملية الأمم المتحدة التشاورية غير الرسمية المفتوحة باب العضوية بشأن المحيطات وقانون البحار مصدرا لقدر كبير من الصياغة الجديدة في القرارين المعروضين علينا.
    Indudablemente, la labor de ese órgano ha servido de guía para emprender una serie de procesos que se reflejan en los proyectos de resolución que tenemos a la vista. UN ومما لا شك فيه، أن عمل تلك الهيئة كان الدليل الذي استُرشد به في بدء مجموعة عمليات عبر عنها مشروعا القرارين المعروضين علينا.
    Por lo tanto, no resulta sorprendente que mi delegación apoye plenamente y se muestre complacida de sumar su nombre a la lista de patrocinadores de las dos resoluciones sobre los océanos y la pesca que estamos examinando. UN فليس من المستغرب إذا أن يؤيد وفدي القرارين المتعلقين بالمحيطات ومصائد الأسماك المعروضين علينا الآن تأييدا كاملا وأن يكون من دواعي سروره أن يضم اسمه إلى قائمة مقدميهما.
    Los dos temas que examinamos hoy comprenden algunos procedimientos relacionados con el mejoramiento de los métodos de trabajo del Consejo. UN إن التقريرين المعروضين علينا الآن يشتملان على مجموعة من التدابير بشأن تحسين طرق وأساليب عمل مجلس الأمن.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus