"المعروض على اللجنة" - Traduction Arabe en Espagnol

    • que tiene ante sí la Comisión
        
    • que la Comisión tiene ante sí
        
    • que tiene ante sí el Comité
        
    • ante el Comité
        
    • que el Comité tiene ante sí
        
    • presentada al Comité
        
    • ante la Comisión
        
    • que examina la Comisión
        
    • sometido a la Comisión
        
    • que la Comisión tiene a la
        
    • que el Comité tenía ante sí
        
    • que la Comisión tenía ante sí
        
    • que tenía ante sí el Comité
        
    • que tiene la Comisión ante sí
        
    • que se presenta a la Comisión
        
    Por último, el representante expresa su apoyo al proyecto de resolución que tiene ante sí la Comisión. UN وأخيرا، أعرب عن تأييده لمشروع القرار المعروض على اللجنة.
    Como parte de ese objetivo, hemos tratado de propiciar un consenso cada vez mayor en torno a las ideas que se abordan en el proyecto de resolución que tiene ante sí la Comisión. UN ولقد حاولنا، كجزء من ذلك الهدف، ايجاد توافق أكبر في اﻵراء بشأن اﻷفكار التي يتناولها مشروع القرار المعروض على اللجنة.
    Espera que la resolución que la Comisión tiene ante sí no tenga consecuencias más graves que los defectos que pretende corregir. UN ويحدوه اﻷمل في ألا تترتب على القرار المعروض على اللجنة آثار أخطر من العيوب التي ينتظر منها تقويمها.
    El proyecto de resolución que la Comisión tiene ante sí refleja cabalmente esos principios. UN ورأى أن مشروع القرار المعروض على اللجنة يعبر بدقة عن هذه المبادئ.
    Por tanto, apoya el proyecto de resolución que tiene ante sí el Comité Especial. UN وعليه، فإنها تؤيد مشروع القرار المعروض على اللجنة.
    En el informe que se presenta ante el Comité se reflejan los progresos hechos por el Comité Especial en los tres ámbitos. UN والتقرير المعروض على اللجنة السادسة يعكس التقدِّم الذي أحرزته اللجنة المخصصة في المجالات الثلاثة جميعا.
    El informe que el Comité tiene ante sí es un informe especial y será necesario que, a su debido tiempo, se presente un informe inicial exhaustivo. UN والتقرير المعروض على اللجنة إنما هو تقرير استثنائي وسيطلب تقديم تقرير أولي كامل في الوقت المناسب.
    El informe que tiene ante sí la Comisión se ha elaborado en respuesta a esa solicitud. UN وقال إن التقرير المعروض على اللجنة أعد تلبية لذلك الطلب.
    Con esto en mente, la India hará sus comentarios sobre los informes que tiene ante sí la Comisión. UN وقال إنه انطلاقا من هذا المفهوم ستعلق الهند على التقرير المعروض على اللجنة.
    El proyecto de resolución que tiene ante sí la Comisión está redactado de manera neutra y representa una mejora respecto del proyecto presentado en el período de sesiones anterior. UN وقالت إن مشروع القرار المعروض على اللجنة قد صيغ صياغة محايدة ويعتبر تحسينا للمشروع الذي قدم في الدورة السابقة.
    El proyecto de texto que tiene ante sí la Comisión refleja las nuevas medidas para simplificar y racionalizar el texto. UN وأشار إلى أن مشروع النص المعروض على اللجنة يعكس الجهود الإضافية التي بُذلت لتبسيط النص وترشيده.
    El texto que tiene ante sí la Comisión refleja los esfuerzos de los patrocinadores por ajustarse a las preocupaciones del mayor número de delegaciones posible. UN والنص المعروض على اللجنة يعكس جهود مقدميه في استيعاب شواغل أكبر عدد ممكن من الوفود.
    Ante todo, permítaseme presentar una enmienda oral al texto que la Comisión tiene ante sí. UN أرجو أن تسمحوا لي أولاً بإدخال تعديل شفوي على النص المعروض على اللجنة.
    Esto me lleva a la conclusión de mi examen de las actividades realizadas durante el año transcurrido y de la labor que la Comisión tiene ante sí. UN بهذا اختتم استعراضي لﻷنشطة التي جرت العام الماضي والعمل المعروض على اللجنة.
    Creemos que el texto que la Comisión tiene ante sí representa un equilibrio justo y que debe contar con el mismo apoyo que el texto del año pasado. UN ونعتقد أن النص المعروض على اللجنة يمثل توازنا عادلا، وأنه ينبغي أن يحظى بنفس التأييد الذي حظي به نص العام الماضي.
    El Comité Especial ha presentado el proyecto de resolución que la Comisión tiene ante sí tras un examen cuidadoso y desapasionado. UN ٣٦ - وأضاف قائلا إن اللجنة الخاصة قد قدمت مشروع القرار المعروض على اللجنة بعد دراسة دقيقة ومتأنية.
    Esas propuestas figuran en los párrafos 28 a 188 del informe que tiene ante sí el Comité Especial. UN ووردت هذه المقترحات في الفقرات 28 إلى 188 من التقرير المعروض على اللجنة الخاصة.
    Solo incluye en el expediente ante el Comité un escrito de denuncia firmado exclusivamente por él. UN فالملف المعروض على اللجنة يحتوى على شكوى وقعها صاحب البلاغ وحده.
    En el informe que el Comité tiene ante sí, el Secretario General pone de relieve las actividades de los centros. UN وقد جرى إبراز أنشطة هذه المراكز في تقرير اﻷمين العام المعروض على اللجنة.
    La Oficina de Asuntos Jurídicos formuló una serie de recomendaciones que se han incorporado a la versión revisada del reglamento presentada al Comité. UN وتقدَّم مكتب الشؤون القانونية بعدد من التوصيات التي أُدمجت في النظام الداخلي المنقح المعروض على اللجنة.
    Los textos de la Comisión en general, y el texto que actualmente se halla ante la Comisión en particular, reúnen esas condiciones. UN ونصوص اللجنة بوجه عام، والنص المعروض على اللجنة حاليا بوجه خاص، تلبي تلك الشروط.
    El Departamento debe concentrar sus recursos en las actividades a las que se asigna prioridad en el proyecto de resolución B que examina la Comisión. UN وينبغي لﻹدارة أن تركز مواردها على تلك اﻷنشطة التي جرى إيلاء أولوية لها في مشروع القرار باء المعروض على اللجنة.
    24. El informe sometido a la Comisión (A/58/364) demuestra claramente la necesidad de esfuerzos permanentes para cambiar la cultura de la Organización. UN 24 - وذكر أن التقرير المعروض على اللجنة (A/58/364) يظهر بوضوح الحاجة إلى مواصلة الجهود من أجل تغيير ثقافة المنظمة.
    Por su sustancia y consecuencias, el párrafo propuesto está directamente vinculado al proyecto de resolución que la Comisión tiene a la vista. UN وبيّن أن الفقرة المقترحة ترتبط ارتباطا مباشرا بمشروع القرار المعروض على اللجنة من حيث موضوعه وآثاره على السواء.
    Las listas de preguntas figuraban en el informe del Grupo de Trabajo previo al período de sesiones que el Comité tenía ante sí. UN وقد أدرجت قوائم اﻷسئلة في تقرير الفريق المعروض على اللجنة.
    El proyecto de resolución que la Comisión tenía ante sí protegía los derechos del pueblo del Sáhara y salvaguardaba la paz en la región. UN ومشروع القرار المعروض على اللجنة يتضمن حماية حق شعب الصحراء وصون السلم في المنطقة.
    La representante expuso los principales aspectos del informe que tenía ante sí el Comité, mencionando las mejoras que se habían registrado en la situación de las mujeres en el Gabón, así como los problemas que les afectaban. UN وفي سياق إيرادها الجوانب الرئيسية من التقرير المعروض على اللجنة تطرقت إلى التحسينات وإلى المشاكل الحالية المتعلقة بوضع المرأة في غابون.
    Ese principio debe exponerse con mayor claridad en el proyecto de resolución que tiene la Comisión ante sí. UN وينبغي إبراز هذا المبدأ بشكل أوضح في المشروع المعروض على اللجنة.
    La falta de información sobre el tema en el informe que se presenta a la Comisión lo prueba. UN فنقص المعلومات بشأن هذا الموضوع في التقرير المعروض على اللجنة يعتبر دليلا على ذلك.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus