"المعروض عليها" - Traduction Arabe en Espagnol

    • que tiene ante sí
        
    • que tenía ante sí
        
    • presentada
        
    • que tienen ante sí
        
    • que le
        
    • que se le
        
    • que tiene a la vista
        
    • que hoy tiene ante sí
        
    El Comité observa que el expediente que tiene ante sí pone de manifiesto que el abogado del autor fue contratado privadamente. UN وتلاحظ اللجنة أن الملف المعروض عليها يكشف عن أن صاحب الرسالة وكﱠل محاميه بصورة خاصة.
    Dictamina que tiene competencia para fallar respecto de la controversia entre el Estado de Qatar y el Estado de Bahrein que tiene ante sí; UN تعلن أن لها اختصاصا للفصل في النزاع المعروض عليها بين دولة قطر ودولة البحرين؛
    El Comité observa que el expediente que tiene ante sí pone de manifiesto que el abogado del autor fue contratado privadamente. UN وتلاحظ اللجنة أن الملف المعروض عليها يكشف عن أن صاحب الرسالة وكﱠل محاميه بصورة خاصة.
    Habida cuenta de esas consideraciones, el Comité llegó a la conclusión de que la comunicación que tenía ante sí era inadmisible con arreglo a los artículos 1 y 2 del Protocolo Facultativo. UN وفي ضوء هذه الاعتبارات، خلصت اللجنة إلى أن البلاغ المعروض عليها غير مقبول بموجب المادتين 1 و2 من البروتوكول الاختياري.
    A este respecto, el Comité ha tomado nota de que en la decisión oficial que le fue presentada, el Tribunal, al denegar esta petición, no dio ninguna justificación. UN وفي هذا الصدد، لاحظت اللجنة أن قرار المحكمة المعروض عليها لم يقدم مبرراً لرفض المحكمة هذا الطلب.
    Quisiera preguntar a las delegaciones que sugirieron cambios en los párrafos 14, 15, 18, 24, 27 y 29 si el texto que tienen ante sí coincide con sus sugerencias. UN وأود أن أسأل الوفود التي اقترحت إدخال تعديلات على الفقرات 14 و15 و18 و24 و27 و29 ما إذا كان النص المعروض عليها مطابقاً للاقتراحات المقدمة.
    El orador expresa la esperanza de que el Comité Especial apruebe la resolución que tiene ante sí. UN وأعرب أيضا عن أمله في أن تتخذ اللجنة القرار المعروض عليها.
    De conformidad con el artículo 66 del reglamento, la Asamblea General decide no examinar los informes de la Segunda Comisión que tiene ante sí. UN وقررت الجمعية العامة، بموجب المادة 66 من نظامها الداخلي، عدم مناقشة تقرير اللجنة الثانية المعروض عليها.
    Acogiéndose al artículo 66 del reglamento, la Asamblea General decide no examinar el informe de la Quinta Comisión que tiene ante sí. UN قررت الجمعية العامة، بموجب المادة 66 من نظامها الداخلي، عدم مناقشة تقرير اللجنة الخامسة المعروض عليها.
    Con arreglo al artículo 66 del reglamento, la Asamblea General decide no examinar el informe de la Tercera Comisión que tiene ante sí la Asamblea. UN وبموجب المادة 66 من النظام الداخلي، قررت الجمعية عدم مناقشة تقرير اللجنة الثالثة المعروض عليها.
    De conformidad con el artículo 66 del reglamento, la Asamblea General decide no examinar el informe de la Tercera Comisión que tiene ante sí. UN وبموجب المادة 66 من النظام الداخلي، قررت الجمعية العامة عدم مناقشة تقرير اللجنة الثالثة المعروض عليها.
    En ese sentido, con el acuerdo de los miembros, la Asamblea procederá en esta sesión a adoptar una decisión sobre el proyecto de resolución que tiene ante sí. UN وفي ذلك الصدد، وبتفهم الأعضاء، ستشرع الجمعية العامة في هذه الجلسة في اتخاذ إجراء بشأن مشروع القرار المعروض عليها.
    Quisiera ahora señalar a la atención de la Comisión los siguientes elementos nuevos que contiene el proyecto de resolución que tiene ante sí. UN أود الآن أن أوجه عناية اللجنة إلى العناصر الجديدة التالية الواردة في مشروع القرار المعروض عليها.
    Con arreglo al artículo 66 de su reglamento, la Asamblea General decide no examinar el informe de la Quinta Comisión que tiene ante sí. UN قررت الجمعية العامة، في إطار المادة 66 من نظامها الداخلي عدم مناقشة تقرير اللجنة الخامسة المعروض عليها.
    240. La Comisión confirmó la utilidad de la información contenida en el informe estadístico que tenía ante sí. UN ٢٤٠ - أكدت اللجنة فائدة المعلومات الواردة في التقرير الاحصائي المعروض عليها.
    Los peticionarios también instaron a la Comisión a que aprobara el proyecto de resolución que tenía ante sí y continuara el examen de la cuestión de Guam separadamente. UN ٦٥ - كما حث مقدمو الالتماسات على أن تقوم اللجنة باعتماد مشروع القرار المعروض عليها وأن تواصل النظر في مسألة غوام بصورة مستقلة.
    Sin embargo, afirmó que su función era responder, sobre la base del derecho internacional, a la controversia jurídica particular presentada ante ella. UN لكنها قالت إن مهمتها اقتصرت على النظر، استنادا إلى القانون الدولي، في النزاع القانوني المحدد المعروض عليها.
    Al concluir, quisiera pedir a todos los Estados Miembros que acojan positivamente las recomendaciones contenidas en el proyecto de resolución que tienen ante sí para la aplicación de la Declaración sobre la concesión de la independencia a los países y pueblos coloniales. UN وفي الختام، أود أن أطلب من جميع الدول اﻷعضاء أن تنظر على نحو إيجابي في التوصيات الواردة في مشروع القرار المعروض عليها بشأن تنفيذ إعلان منح الاستقلال للبلدان والشعوب المستعمرة.
    Exhortamos al Irán a que aproveche la oportunidad que se le ofrece. UN ونحث إيران على اختيار الطريق الإيجابي المعروض عليها.
    De conformidad con el artículo 66 de su reglamento, la Asamblea General decide no examinar el informe de la Quinta Comisión que tiene a la vista. UN عملا بالمادة 66 من النظام الداخلي، قررت الجمعية العامة عدم مناقشة تقرير اللجنة الخامسة المعروض عليها.
    Por ello, invitamos a la Asamblea General a aprobar por unanimidad el proyecto de resolución A/51/L.69, que hoy tiene ante sí. UN وبالتالي، نطلب إلى الجمعية العامة أن تعتمد باﻹجماع مشروع القرار المعروض عليها والوارد في الوثيقة A/51/L.69.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus