"المعروف أنها" - Traduction Arabe en Espagnol

    • se sabe que
        
    • se sabía que
        
    • conocidas
        
    • que se sabe
        
    • se sabe han
        
    • que se reconoce un
        
    • que se tiene conocimiento que
        
    • que se sepa
        
    • que se sabía
        
    • sabe que son
        
    Estados que no son Partes de los que se sabe que utilizan DDT UN البلدان غير الأطراف المعروف أنها تستخدم الـ دي. دي.
    El Grupo no ha podido inspeccionar un gran número de armas, incluso en sitios donde se sabe que hay armas. UN ولم يستطع الفريق تفتيش عدد كبير من الأسلحة، بما في ذلك في المواقع المعروف أنها تحتوي على أسلحة.
    200 rocas espaciales lo bastante grandes como para causar una devastación global se sabe que tienen órbitas que se cruzan con la de la Tierra, y puede que haya más. Open Subtitles تكفي 200 صخرة فضائيّة لإحداث دمار عالميّ، ومن المعروف أنها تعبر مدارات الأرض، وربما ثمة العديد منها.
    Así pues, no era razonable que se pidiese a Kuwait que formulase reclamaciones de indemnización por artículos que se sabía que existían. UN لذلك فإنه ليس من المنطقي أن يطلب إلى الكويت تقديم مطالبات للتعويض عن بنود من المعروف أنها موجودة.
    La responsabilidad empresarial es una de las principales esferas de preocupación de la Sustainable Ventures Network, cuyos miembros son empresas conocidas como pioneras de la responsabilidad empresarial en las esferas social, ética y ambiental. UN وتشكل مسؤولية الشركات أحد مجالات اﻷولوية التي تركز عليها " شبكة المشاريع المستدامة " التي يتشكل أعضاؤها من الشركات المعروف أنها من أكثر الشركات تحملا للمسؤوليات الاجتماعية واﻷخلاقية والبيئية.
    Por ejemplo, en un estudio reciente para la UNCTAD se calcula que, en el caso de 12 productos que se sabe han sido objeto de cárteles, las importaciones realizadas por los países en desarrollo suelen exceder de 8.000 millones de dólares al año, de modo que desde 1990 han ascendido a más de 80.000 millones de dólares. UN فعلى سبيل المثال، تقدر دراسة أجريت لحساب الأونكتاد(11) أن واردات البلدان النامية تتجاوز باستمرار 8 مليارات دولار سنوياً وذلك في حالة 12 منتَجـاً من المعروف أنها تخضع لسيطرة تكتلات احتكارية، بحيث تعدى مبلغها 80 مليار دولار منذ عام 1990.
    Algunos de los grupos y personas designados a los que se aplica el embargo son miembros de grupos terroristas a los que se reconoce un vínculo con Al-Qaida. UN ويعد عدد الأفراد والجماعات المعينة التي يسري عليها الحظر أعضاء في جماعات إرهابية من المعروف أنها مرتبطة بتنظيم القاعدة.
    Bienes de consumo de los que se tiene conocimiento que están contaminados con PCDD o PCDF, tales como papel, textiles, cuero, etc., blanqueados con productos químicos. UN (ج) السلع الاستهلاكية المعروف أنها ملوثة بمركبات ثنائي البنزين متعددة الكلور ومتعددة الديوكسينات، ومركبات ثنائي بنزوفيوران متعددة الكلور مثل الورق المصقول كيميائياً والمنسوجات والجلود وغير ذلك.
    se sabe que ahora es una agente federal de Estados Unidos. Open Subtitles من المعروف أنها الآن عميلة فيدرالية أمريكية.
    se sabe que las mejoras añaden habilidades sensoriales y un notable incremento en la inteligencia. Open Subtitles تحسينات من المعروف أنها تضيف قدرات حسية، أو يكون هناك زيادة ملحوظة في الذكاء.
    se sabe que hincha su cara para mantener dominancia cuando es amenazado. Open Subtitles من المعروف أنها تضخم وجهها لبث الرعب عندما تهدد.
    3.5 Existen pocos datos sobre la frecuencia de la violencia en el hogar, pero se sabe que es un problema grave y generalizado. UN ٣/٥- ولا تتوفر معلومات مسجلة كثيرة عن حالات العنف المنزلي، ولكن هذه المشكلة من المعروف أنها واسعة الانتشار وخطيرة.
    En Namibia no se han hecho estudios serios de la prostitución, aunque se sabe que es una práctica a la que se dedican hombres y mujeres, así como los niños de uno u otro sexo. UN ولا تتوفر دراسات رسمية عن الدعارة في ناميبيا، على الرغم من أنه من المعروف أنها تشكل ممارسة يباشرها الرجل والمرأة وكذلك اﻷطفال من الجنسين.
    Actualmente, sólo se realizan inspecciones visuales periódicas de las zonas en que se sabe que hay materiales que contienen amianto, y todos esos materiales se mantienen en condiciones encapsuladas mediante la aplicación de un agente sellador de yeso/latex. UN 33 - لا تجري حاليا سوى معينات بصرية دورية للأماكن المعروف أنها تضم موادا تحتوي على الاسبستوس، كما أن جميع المواد التي تحتوي على الاسبستوس مغلفة بمواد مانعة للتسرب من الجص واللثي.
    Esta campaña incluyó sobrevuelos de emplazamientos en donde se sabía que se habían realizado actividades del programa nuclear clandestino del Iraq, así como vuelos de prueba para verificar el funcionamiento técnico del sistema de sensores en varias configuraciones. UN وشملت حملة عام ١٩٩٨ عمليات تحليق فوق المواقع المعروف أنها كانت مشمولة في البرنامج النووي السري للعراق، فضلا عن عمليات طيران اختبارية للتحقق من اﻷداء التقني لمنظومة الاستشعار في تشكيلاتها المختلفة.
    La primera consistía en que el Iraq facilitara información sobre los lugares que tenían potencial de doble uso y los lugares que se sabía que habían estado relacionados con programas de armas prohibidas. UN واستلزمت المهمة اﻷولى أن يوفر العراق معلومات بشأن المواقع التي بها قدرات الاستخدام المزدوج فضلا عن المواقع التي من المعروف أنها استخدمت في برامج اﻷسلحة المحظورة.
    Por ejemplo, el DDT seguía siendo vital para luchar contra el paludismo, especialmente en los países más pobres, pero se sabía que planteaba una amenaza para la salud del medio ambiente y su uso debía eliminarse en cuanto se pudieran encontrar alternativas eficaces y económicas. UN تي مثلاً لا تزال تمثل عنصراً حيوياً في مكافحة الملاريا، ولا سيما في أفقر البلدان، ولكن المعروف أنها تشكل خطراً على الصحة والبيئة ويجب وقف استعمالها بمجرد أن يتم التمكن من تحديد بدائل فعالة ومعقولة التكلفة.
    A finales de 2005, Guatemala declaró haber limpiado completamente todas las zonas conocidas de minas antipersonal. UN وفي أواخر عام 2005، أعلنت غواتيمالا أنها أزالت الألغام تماما من جميع المناطق المعروف أنها مزروعة بالألغام الأرضية المضادة للأفراد.
    Este problema de comunicación puede haber hecho que se pierdan datos, ya que algunas instituciones, que se sabe desarrollan actividades de lucha contra la desertificación, no respondieron a pesar de que se les enviaron recordatorios. UN وهذا النقص في وسائل الاتصال ربما يكون قد أدى إلى فقد بعض البيانات إذ إن بعض المؤسسات المعروف أنها تضطلع بأنشطة لمكافحة التصحر لم ترد على الاستبيان على الرغم من إرسال خطابات تذكرة.
    Por ejemplo, en un estudio reciente para la UNCTAD se estima que, en el caso de 12 productos que se sabe han sido objeto de cárteles, las importaciones realizadas por los países en desarrollo suelen exceder de 8.000 millones de dólares al año, de modo que desde 1990 han ascendido a más de 80.000 millones de dólares. UN فعلى سبيل المثال، تقدر دراسة أجريت لحساب الأونكتاد(12) أن واردات البلدان النامية تتجاوز باستمرار 8 مليارات دولار سنوياً وذلك في حالة 12 منتَجـاً من المعروف أنها تخضع لسيطرة تكتلات احتكارية، بحيث تعدى مبلغها 80 مليار دولار منذ عام 1990.
    Algunos de los grupos y personas designados a los que se aplica el embargo son miembros de grupos terroristas a los que se reconoce un vínculo con Al-Qaida. UN ويعد عدد الأفراد والجماعات المعينة التي يسري عليها الحظر أعضاء في جماعات إرهابية من المعروف أنها مرتبطة بتنظيم القاعدة.
    b) Bienes de consumo de los que se tiene conocimiento que están contaminados con PCDD o PCDF y en los cuales podrían encontrarse PCB, HCB y PeCB, tales como papel, textiles, cuero blanqueados con productos químicos; UN (ب) السلع الاستهلاكية المعروف أنها ملوثة بمركبات الديوكسينات الثنائية البنزين المتعددة الكلور أو الفيورانات الثنائية البنزين المتعددة الكلور، والتي قد تحتوي على المركبات الثنائية الفينيل المتعددة الكلور، والبنزين السداسي الكلور، والبنزين الخماسي الكلور، مثل الورق المبيَّض كيميائياً، والمنسوجات، والجلود؛
    Para que los esfuerzos sean eficaces, deben utilizar en última instancia todos los enfoques posibles de los que se sepa que producen resultados, en lugar de confiar en la aplicación de uno o varios enfoques selectivos. UN ولكي تكون هذه الجهود فعالة، يجب أن تستخدم في نهاية المطاف جميع النهج الممكنة المعروف أنها تأتي بنتائج، بدلا من الاعتماد على تنفيذ واحد منها أو عدة نهج انتقائية.
    La vibroseis marina es por lo menos 1.000 veces más silenciosa que los cañones de aire sísmicos y no utiliza impulsos fuertes, que se sabe que son muy dañinos para la vida marina. UN وأجهزة توليد الاهتزازات أهدأ 000 1 مرة على الأقل من البنادق الهوائية السيزمية، ولا تستخدم النبضات الحادة المعروف أنها تلحق الضرر بالحياة البحرية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus