Acogieron con agrado la iniciativa ampliada en favor de los países pobres muy endeudados, convenida en las reuniones del Comité Provisional y el Comité para el Desarrollo, celebradas en el otoño de 1999. | UN | ورحبوا بالمبادرة المعززة للبلدان الفقيرة المثقلة بالديون، المتفق عليها في اجتماعات خريف عام 1999 للجان المؤقتة والإنمائية. |
La Iniciativa ampliada en favor de los países pobres muy endeudados (PPME) y el objetivo de llevar a otros diez PPME al punto de decisión para el final del año son novedades positivas. | UN | إن المبادرة المعززة للبلدان الفقيرة المثقلة بالديون وهدف إدخال 10 بلدان إضافية من هذه البلدان إلى نقطة اتخاذ القرار مع نهاية العام يمثلان تطوراً يحظى بالترحيب. |
Además, se requiere flexibilidad en la aplicación de la iniciativa ampliada en favor de los países pobres muy endeudados, teniendo en cuenta la trayectoria de estos países en materia de políticas macroeconómicas y reforma institucional, a fin de adecuarse a sus condiciones particulares. | UN | وفي الوقت ذاته، فإن إبداء المرونة في تنفيذ المبادرة المعززة للبلدان الفقيرة المثقلة بالديون، مع مراعاة سجل هذه البلدان في مجال سياسات الاقتصاد الكلي وإصلاح المؤسسات، سيكون متفقا مع حالاتها الخاصة. |
Junto con el Fondo Monetario Internacional y el Banco Mundial, los Estados Unidos participan de lleno en la iniciativa ampliada en favor de los países pobres muy endeudados. | UN | وإن الولايات المتحدة إلى جانب صندوق النقد الدولي والبنك الدولي، هي مشارك كامل في المبادرة المعززة للبلدان الفقيرة المثقلة بالديون. |
En 1999 se aprobó la Iniciativa ampliada en favor de los países pobres muy endeudados, que debía " ofrecer un alivio más rápido, más profundo y más amplio de la deuda " . | UN | وفي 1999 اعتمدت المبادرة المعززة للبلدان الفقيرة المثقلة بالديون من أجل توفير مدى " أوسع وأعمق وأسرع " لتخفيف الديون. |
La Iniciativa ampliada en favor de los países pobres muy endeudados (PPME) y el objetivo de llevar a otros diez PPME al punto de decisión para el final del año son novedades positivas. | UN | إن المبادرة المعززة للبلدان الفقيرة المثقلة بالديون وهدف البت في شمل 10 بلدان إضافية من هذه البلدان فيها مع نهاية العام يمثلان تطوراً يحظى بالترحيب. |
A fines de 2002, el apoyo que recibía el país en el marco de la Iniciativa ampliada en favor de los países pobres muy endeudados ascendía a 225.000 millones de francos CFA. | UN | وبلغ حجم الدعم المقدم للمبادرة المعززة للبلدان الفقيرة المثقلة بالديون 225 بليون فرنك من فرنكات الجماعة المالية الأفريقية بنهاية عام 2002. |
Desde la puesta en marcha de la Iniciativa ampliada en favor de los países pobres muy endeudados, los países han experimentado mejoras en algunos de sus indicadores de endeudamiento. | UN | 46 - ومنذ إعلان المبادرة المعززة للبلدان الفقيرة المثقلة بالديون، أجريت تحسينات فيما يتعلق ببعض مؤشرات الديون. |
En 2010, el Afganistán alcanzó el punto de culminación en el marco de la Iniciativa ampliada en favor de los países pobres muy endeudados, con lo que el número de países en desarrollo sin litoral que cumplen los requisitos llegó a 12. | UN | وفي عام 2010، وصلت أفغانستان إلى نقطة الإتمام في إطار المبادرة المعززة للبلدان الفقيرة المثقلة بالديون، بما يزيد عدد البلدان النامية غير الساحلية المؤهلة إلى 12 بلدا. |
En 2012 y 2013, otros tres países alcanzaron el punto de culminación en el marco de la iniciativa ampliada en favor de los países pobres muy endeudados: las Comoras, Côte d ' Ivoire y Guinea. | UN | وفي عامي 2012 و 2013، بلغت ثلاثة بلدان أخرى نقطة الإنجاز في إطار المبادرة المعززة للبلدان الفقيرة المثقلة بالديون، وهي: جزر القمر وغينيا وكوت ديفوار. |
En el documento se alienta a los países y las instituciones acreedores a que adopten medidas para lograr rápidamente adelantos con miras a aliviar la deuda en forma más expedita, amplia y a fondo, como se acordó en la Iniciativa ampliada en favor de los países pobres muy endeudados, y se apoya el principio de que los recursos economizados se utilicen para erradicar la pobreza y fomentar el desarrollo social. | UN | وتحث الوثيقة البلدان الدائنة والمؤسسات على إحراز تقدم سريع من أجل تحقيق تخفيف أسرع وأوسع وأعمق للديون على النحو المنصوص عليه في المبادرة المعززة للبلدان الفقيرة المتصلة بالديون وتؤيد مبدأ تخصيص الأموال المتوفرة للقضاء على الفقر وتحقيق التنمية الاجتماعية. |
El alivio de la carga de la deuda comprometido en el marco de la iniciativa ampliada en favor de los países pobres muy endeudados disminuirá a la mitad, o sea que reducirá en 20.300 millones de dólares en cifras de valor actual neto, el saldo de la deuda pendiente de los 22 países. | UN | وسيفضي الالتزام بتخفيف عبء الديون في إطار المبادرة المعززة للبلدان الفقيرة المثقلة بالديون إلى تخفيض رصيد الديون المستحقة على البلدان الاثني والعشرين بمقدار النصف، أو ما يعني تخفيضها بمقدار 20.3 بليون دولار بالقيمة الصافية الحالية. |
27. En cuanto a la Iniciativa ampliada en favor de los países pobres muy endeudados, se han asignado alrededor de 17.000 millones de dólares de los EE.UU. para aliviar la deuda de 12 países, 10 de los cuales ya están recibiendo asistencia. | UN | 27- وفيما يتعلق بالمبادرة المعززة للبلدان الفقيرة المثقلة بالديون، تم الالتزام بتخفيف عبء ديون 12 بلداً بما قدره حوالي 17 مليار دولار من دولارات الولايات المتحدة، مع حدوث التخفيف بالفعل ل10 بلدان. |
De los países ya examinados, sólo 3 más de los 26 países que habían alcanzado el " punto de decisión " de la Iniciativa ampliada en favor de los países pobres muy endeudados avanzaron hacia el " punto de culminación " entre abril de 2002 y abril de 2003, lo que daba un total de 8. | UN | ومن بين تلك البلدان التي سبق استعراض أوضاعها، لم تنتقل سوى ثلاث بلدان أخرى من البلدان الـ 26 التي بلغت ``نقطة القرار ' ' في المبادرة المعززة للبلدان الفقيرة المثقلة بالديون إلى ``نقطة الإنجاز ' ' في الفترة بين نيسان/أبريل 2002 ونيسان/أبريل 2003، وهكذا يصبح عددها ثمانية بلدان. |
En el Consenso de São Paulo se reconoció que, a pesar de los progresos registrados en la aplicación de la Iniciativa ampliada en favor de los países pobres muy endeudados (PPME) y el alivio sustancial de la deuda por parte de los acreedores oficiales bilaterales, la carga de una deuda insostenible continuaba siendo un obstáculo importante para la aceleración del crecimiento y el desarrollo de muchos países en desarrollo. | UN | وسلَّم توافق آراء ساو باولو بأنه رغم التقدم المحرز في إطار المبادرة المعززة للبلدان الفقيرة المثقلة بالديون وتخفيف الديون الذي قدمته جهات دائنة رسمية ثنائية، فإن أعباء الديون التي لا يمكن تحملها لا تزال تشكل عقبة خطيرة أمام الإسراع بالنمو والتنمية في بلدان نامية عديدة. |
Damos las gracias a la Unión Europea y al Banco Africano de Desarrollo por su asistencia y, en particular al Fondo Monetario Internacional y al Banco Mundial por haber permitido a la República Centroafricana alcanzar el punto de decisión con arreglo a la Iniciativa ampliada en favor de los países pobres muy endeudados. | UN | ونشكر الاتحاد الأوربي ومصرف التنمية الأفريقي على ما يقدمانه من مساعدة، وعلى وجه الخصوص، صندوق النقد الدولي والبنك الدولي لتمكينهما جمهورية أفريقيا الوسطى من الوصول إلى نقطة القرار في إطار المبادرة المعززة للبلدان الفقيرة المثقلة بالديون. |
Veintidós países que reúnen los requisitos correspondientes han alcanzado el " punto de decisión " para el alivio de la deuda en el marco de la iniciativa ampliada en favor de los países pobres muy endeudados al 31 de diciembre de 2000, y otro país -- el Chad -- llegó a este punto en mayo en 2001, cumpliendo los requisitos para obtener un alivio provisional de la deuda. | UN | 18 - ووصل 22 من البلدان المؤهلة " نقطة البت " في تخفيف عبء الديون بمقتضى المبادرة المعززة للبلدان الفقيرة المثقلة بالديون وذلك بحلول 31 كانون الأول/ديسمبر 2000، وتقدم بلد واحد آخر - تشاد - نحو هذه النقطة في أيار/مايو 2000، حيث تأهل للتخفيف المؤقت لعبء الديون. |
Por lo que se refiere a la deuda, los Ministros advirtieron de que la iniciativa ampliada en favor de los países pobres muy endeudados no ofrecía sostenibilidad a largo plazo y pidieron que se estableciera cuanto antes un servicio de asistencia técnica jurídica para ayudar a esos países a resolver sus litigios con acreedores. | UN | 7 - وبشأن مسألة الديون، حذر الوزراء من أن المبادرة المعززة للبلدان الفقيرة المثقلة بالديون لا تتيح قدرة طويلة الأجل على تحمل الديون ودعوا إلى المسارعة إلى إنشاء مرفق قانوني للمساعدة التقنية بغية مساعدة تلك البلدان على التعامل مع احتكام الدائنين إلى القضاء. |
10. Subraya la importancia de que haya flexibilidad constante con respecto a los requisitos para acogerse a la Iniciativa ampliada en favor de los países pobres muy endeudados, en particular para los países que viven en una situación posterior a un conflicto, y la necesidad de mantener en examen los procedimientos de cálculo y las hipótesis en que se basan los análisis de la sostenibilidad de la deuda; | UN | 10 - تؤكد أهمية الاستمرار في توخي المرونة فيما يختص بمعايير الأهلية للمبادرة المعززة للبلدان الفقيرة المثقلة بالديون، وبخاصة البلدان التي تمر بمرحلة ما بعد انتهاء الصراع، والحاجة إلى إبقاء الإجراءات الحسابية والافتراضات الأساسية لتحليل القدرة على تحمل الديون قيد الاستعراض؛ |
Uganda fue uno de los primeros países en alcanzar el punto de culminación con arreglo a la Iniciativa ampliada en favor de los países pobres muy endeudados, en mayo de 2000, tras alcanzar su punto de culminación con arreglo a la Iniciativa original en abril de 1998. | UN | 17 - وكانت أوغندا من أوائل البلدان وصولا إلى نقطة الإكمال في إطار المبادرة المعززة للبلدان الفقيرة المثقلة بالديون، في أيار/مايو 2000، بعد بلوغ نقطة الإكمال في إطار المبادرة الأصلية في نيسان/أبريل 1998. |