La Cuarta Conferencia Mundial sobre la Mujer, celebrada en Beijing en 1995, aprobó la Declaración y Plataforma de Acción de Beijing. | UN | أما المؤتمر العالمي الرابع المعني بالمرأة المعقود في بيجين في عام 1995 فقد اعتمد إعلان ومنهاج عمل بيجين. |
96ª Conferencia Interparlamentaria de la Unión Interparlamentaria celebrada en Beijing | UN | الدولي السادس والتسعون للاتحاد البرلماني الدولي، المعقود في بيجين |
La Cuarta Conferencia Mundial sobre la Mujer, celebrada en Beijing en 1995, reafirmó, afinó y amplió las recomendaciones formuladas en la Declaración y el Programa de Acción de Viena. | UN | وأكد المؤتمر العالمي الرابع المعني بالمرأة المعقود في بيجين في عام ١٩٩٥ من جديد التوصيات التي وردت في إعلان وبرنامج عمل فيينا وحسﱠنها ووسع نطاقها. |
Sin embargo, la cuarta Conferencia Mundial sobre la Mujer, celebrada en 1995, en su Plataforma de Acción de Beijing reafirmó los mandatos del INSTRAW. | UN | إلا أن المؤتمر العالمي الرابع المعني بالمرأة، المعقود في بيجين في عام ١٩٩٥، أكد في منهاج عمله على ولاية المعهد. |
A modo de ejemplo permítaseme citar la Conferencia Mundial sobre la Mujer, que se celebró en Beijing. | UN | ودعوني أذكر على سبيل المثال المؤتمر العالمي المعني بالمرأة، المعقود في بيجين. |
El Gobierno de Bahrein ha emprendido una serie de medidas para aplicar las conclusiones y recomendaciones de la Cuarta Conferencia Mundial sobre la Mujer, celebrada en Beijing. | UN | وقال إن حكومته اتخذت سلسلة من التدابير لتنفيذ استنتاجات وتوصيات المؤتمر العالمي الرابع المعني بالمرأة المعقود في بيجين. |
En el seguimiento de la Cuarta Conferencia Mundial sobre la Mujer celebrada en Beijing en 1996, el PNUD prestó su apoyo a los países para elaborar y aplicar planes nacionales de acción y promovió iniciativas regionales y subregionales. | UN | وفي مجال متابعة المؤتمر العالمي الرابع المعني بالمرأة المعقود في بيجين في عام ٦٩٩١، قدم البرنامج اﻹنمائي الدعم للبلدان في وضع وتنفيذ خطط عمل وطنية، وعمل على تعزيز مبادرات إقليمية ودون إقليمية. |
El proyecto crítico de la Coalición en el curso de 1995 guardaba relación con la Cuarta Conferencia Mundial sobre la Mujer, celebrada en Beijing. | UN | وتعلق مشروع التحالف الرئيسي في عام ١٩٩٥ بالمؤتمر العالمي الرابع المعني بالمرأة، المعقود في بيجين. |
El Centro RFK participó también en la Cuarta Conferencia Mundial sobre la Mujer, celebrada en Beijing del 4 al 15 de septiembre de 1995. | UN | وشارك المركز أيضا في المؤتمر العالمي الرابع المعني بالمرأة، المعقود في بيجين في الفترة من ٤ إلى ١٥ أيلول/سبتمبر ١٩٩٥. |
La Plataforma de Acción de la Cuarta Conferencia Mundial sobre la Mujer, celebrada en Beijing, constituye el marco natural de FOKUS. | UN | وأما منهاج عمل مؤتمر الأمم المتحدة العالمي المعني بالمرأة المعقود في بيجين فيمثل إطار العمل الطبيعي للمنتدى. |
En el año 2010 se conmemora el decimoquinto aniversario de la Cuarta Conferencia Mundial sobre la Mujer, celebrada en Beijing en 1995. | UN | 3 - يوافق عام 2010 الذكرى الخامسة عشرة للمؤتمر العالمي الرابع المعني بالمرأة المعقود في بيجين في عام 1995. |
En el seminario se formuló y aprobó la Resolución de Iloilo sobre la función de la mujer en el desarrollo de la pesca en Asia y el Pacífico, que mereció el respaldo de la Cuarta Conferencia Mundial sobre la Mujer, celebrada en Beijing en 1995. | UN | ووضعت حلقة العمل قرار إيويلو بشأن دور المرأة في تنمية مصادر اﻷسماك في آسيا ومنطقة المحيط الهادئ واعتمدته، وقام المؤتمر العالمي الرابع المعني بالمرأة المعقود في بيجين في عام ١٩٩٥ بتأييد هذا القرار. |
Quisiera destacar especialmente la necesidad de garantizar un seguimiento eficaz a la Plataforma de Acción aprobada en la Cuarta Conferencia Mundial sobre la Mujer celebrada en Beijing. | UN | وسأركز بشكل خاص على ضرورة كفالة المتابعة الفعالة لبرنامج العمل المعتمد في المؤتمر العالمي الرابع المعني بالمرأة المعقود في بيجين. |
La situación de la mujer en el país fue examinada conjuntamente por el Gobierno y por organizaciones no gubernamentales en preparación del documento del país para la Cuarta Conferencia Mundial sobre la Mujer, celebrada en Beijing en 1995. | UN | ٦ - أجرت الحكومة والمنظمات غير الحكومية تقييما مشتركا لحالة المرأة في البلد من أجل إعداد الوثيقة القطرية التي عُرضت على المؤتمر العالمي الرابع المعني بالمرأة المعقود في بيجين في عام ١٩٩٥. |
Además, la Sra. Aguirre de Calderón Sol fue jefa de la delegación de El Salvador a la Conferencia Internacional sobre la Población y el Desarrollo, celebrada en 1994 en El Cairo, y de la delegación de su país a la Cuarta Conferencia Mundial sobre la Mujer, celebrada en Beijing en 1995. | UN | وترأست أيضا وفد السلفادور الى المؤتمر الدولي المعني بالسكان والتنمية المعقود في القاهرة في عام ١٩٩٤، وكذلك وفد بلدها الى المؤتمر العالمي الرابع المعني بالمرأة المعقود في بيجين في عام ١٩٩٥. |
Eslovaquia convino en elaborar este documento convenido en las conclusiones de la Cuarta Conferencia Mundial sobre la Mujer, celebrada en Beijing. | UN | ووافقت سلوفاكيا على وضع هذه الوثيقة موضع التنفيذ على سبيل المتابعة لاستنتاجات المؤتمر العالمي المعني بالمرأة المعقود في بيجين. |
Seis representantes de la Sociedad asistieron a la Cuarta Conferencia Mundial sobre la Mujer, celebrada en Beijing en septiembre de 1995. | UN | وحضر ستة مندوبين للجمعية مؤتمر اﻷمم المتحدة الرابع المعني بالمرأة، المعقود في بيجين في أيلول/سبتمبر ١٩٩٥. |
Quiero aprovechar esta oportunidad para rendir homenaje a la honorable dama de Tanzanía, la Sra. Mongelia, bajo cuya dirección la Cuarta Conferencia Mundial sobre la Mujer, de Beijing, pudo hacer comprender al mundo un tema muy importante. | UN | واسمحوا لي في هذه المناسبة أن أشيد بالسيدة الفاضلة ممثلة تنزانيا، السيدة مونغيلا التي نجح المؤتمر العالمي الرابع المعني بالمرأة المعقود في بيجين تحت رئاستها في نقل رسالته إلى شتى أنحاء العالم. |
Una delegación de Myanmar asistió a la Cuarta Conferencia Mundial sobre la Mujer que se celebró en Beijing en 1995. | UN | وحضر وفد من ميانمار المؤتمر العالمي الرابع المعني بالمرأة، المعقود في بيجين في عام ١٩٩٥. |
La base reglamentaria de la aplicación de sanciones automáticas es el artículo 126 del Reglamento General de la Unión Postal Universal aprobado en el 22° Congreso Postal celebrado en Beijing. | UN | الأساس التنظيمي لتنفيذ العقوبات التلقائية هو المادة 126 من النظام العام للاتحاد البريدي العالمي الذي وضع حديثا في المؤتمر البريدي الثاني والعشرين المعقود في بيجين. |
Apoyamos esos contactos en otras importantes reuniones internacionales organizadas por las Naciones Unidas, como la Conferencia Internacional sobre la Población y el Desarrollo, celebrada en El Cairo, la Cumbre Mundial sobre Desarrollo Social, que tuvo lugar en Copenhague, y la Cuarta Conferencia Mundial sobre la Mujer, realizada en Beijing. | UN | كما نشيد بالاتصالات بين المنظمتين في المناسبات الدولية الرئيسية التي نظمتها اﻷمم المتحدة مثل المؤتمر الدولي للسكان والتنمية المعقود في القاهرة، ومؤتمر القمة العالمي للتنمية الاجتماعية المعقود في كوبنهاغن، والمؤتمر العالمي الرابع المعني بالمرأة المعقود في بيجين. |
45. La Oficina del Alto Comisionado/Centro de Derechos Humanos participó activamente en otros órganos y organismos del sistema de las Naciones Unidas en la preparación de la Cuarta Conferencia Mundial de las Naciones Unidas sobre la Mujer y en su celebración en Beijing en septiembre de 1995, y en la Segunda Conferencia de las Naciones Unidas sobre los Asentamientos Humanos (Hábitat II), celebrada en Estambul en junio de 1996. | UN | ٥٤- واشترك مفوض/مركز حقوق اﻹنسان بشكل نشط مع الهيئات والمؤسسات اﻷخرى في منظومة اﻷمم المتحدة في اﻹعداد للمؤتمر العالمي الرابع المعني بالمرأة المعقود في بيجين في أيلول/ سبتمبر ١٩٩٥ ومتابعة وقائعه، ومؤتمر اﻷمم المتحدة الثاني للمستوطنات البشرية )الموئل الثاني( المعقود في اسطنبول في حزيران/يونيه ١٩٩٦. |
Por otra parte, las delegaciones mencionadas dieron a conocer su posición sobre este asunto en la Conferencia Mundial sobre la Mujer que tuvo lugar en Beijing. | UN | علاوة على ذلك، فإن هذه البلدان قد سجلت موقفها من هذه المسألة في المؤتمر العالمي الرابع المعني بالمرأة المعقود في بيجين. |