"المعقود في روما في" - Traduction Arabe en Espagnol

    • celebrada en Roma en
        
    • celebrada en Roma el
        
    • celebrada en Roma los días
        
    • se celebró en Roma
        
    La Conferencia de las Partes, celebrada en Roma en septiembre de 1997, tomó una decisión sobre la ubicación de la secretaría de la Convención y sobre las cuestiones administrativas relacionadas con la secretaría. UN واتخذ مؤتمر اﻷطراف المعقود في روما في أيلول/سبتمبر ١٩٩٧ قرارات بشأن مقر أمانة الاتفاقية ومسائل إدارية تتعلق بأمانتها.
    En la reunión celebrada en Roma en septiembre de 1998, el Grupo de Voorburg realizó un examen de su programa de trabajo futuro. UN ٥ - قام فريق فوربورغ، في اجتماعه المعقود في روما في أيلول/سبتمبر ١٩٩٨، بإجراء استعراض لبرنامج عمله المقبل.
    La comunidad internacional dio un primer paso importante para abordar el problema en la Conferencia de Alto Nivel sobre la Seguridad Alimentaria Mundial, celebrada en Roma en junio. UN وقد اتخذ المجتمع الدولي خطوة أولى مهمة تجاه معالجة تلك المشكلة في المؤتمر الرفيع المستوى المعني بالأمن الغذائي العالمي، المعقود في روما في حزيران/يونيه.
    El Comité de Dirección examinó los resultados de la reunión internacional sobre Albania celebrada en Roma el 26 de mayo de 1997. UN ٥ - ودرست اللجنة التوجيهية نتائج الاجتماع الدولي بشأن ألبانيا المعقود في روما في ٢٦ أيار/مايو ١٩٩٧.
    La Unión Europea está dispuesta a apoyar la rehabilitación económica de Albania, siempre y cuando ese país cumpla las condiciones establecidas en la conferencia preparatoria celebrada en Roma el 26 de mayo de 1997. UN والاتحاد اﻷوروبي على أهبة الاستعداد لدعم الانتعاش الاقتصادي في ألبانيا، بشرط أن تلبى الشروط المحددة في المؤتمر التحضيري المعقود في روما في ٢٦ أيار/مايو عام ١٩٩٧.
    La Conferencia de Donantes de Asistencia para Mozambique, celebrada en Roma los días 15 y 16 de diciembre, aprobó esas funciones. UN وقد أيد هذا الدور مؤتمر المانحين لموزامبيق المعقود في روما في ١٥ و ١٦ كانون اﻷول/ديسمبر.
    Acogieron con satisfacción la participación del Secretario General de la UNCTAD en la Conferencia de las Naciones Unidas sobre el Cambio Climático celebrada en Bali en 2007 y la Conferencia de Alto Nivel sobre la Seguridad Alimentaria Mundial celebrada en Roma en 2008. UN ورحبت الوفود بمشاركة الأمين العام للأونكتاد في مؤتمر الأمم المتحدة المعني بتغير المناخ المعقود في بالي في عام 2007 والمؤتمر الرفيع المستوى المعني بالأمن الغذائي العالمي المعقود في روما في عام 2008.
    Acogieron con satisfacción la participación del Secretario General de la UNCTAD en la Conferencia de las Naciones Unidas sobre el Cambio Climático celebrada en Bali en 2007 y la Conferencia de Alto Nivel sobre la Seguridad Alimentaria Mundial celebrada en Roma en 2008. UN ورحبت الوفود بمشاركة الأمين العام للأونكتاد في مؤتمر الأمم المتحدة المعني بتغير المناخ المعقود في بالي في عام 2007 والمؤتمر الرفيع المستوى المعني بالأمن الغذائي العالمي المعقود في روما في عام 2008.
    La Unión invitó a los parlamentarios a sumarse a sus delegaciones nacionales en la Cumbre Mundial sobre la Seguridad Alimentaria, celebrada en Roma en 2009, y organizó en paralelo una reunión parlamentaria. UN ودعا البرلمانيين إلى الانضمام إلى وفود بلدانهم في مؤتمر القمة المعقود في روما في عام 2009، وعقد اجتماعا برلمانيا موازيا له.
    32. Durante la Conferencia Internacional sobre Nutrición, celebrada en Roma en diciembre de 1992, se anexó a la declaración de la Conferencia la lista de los objetivos aprobados por la Cumbre. UN ٣٢ - وفي المؤتمر الدولي المعني بالتغذية، المعقود في روما في كانون اﻷول/ديسمبر ١٩٩٢، أرفقت باﻹعلان الصادر عن المؤتمر قائمة اﻷهداف التي أيدها مؤتمر القمة.
    A este respecto, deseamos reiterar la propuesta de Su Majestad el Rey Hassan II durante la reunión de la Conferencia sobre la Seguridad y la Cooperación en Europa (CSCE) celebrada en Roma en diciembre de 1993. UN وفي هذا الصدد، نود أن نكرر ذكر الاقتراح الذي قدمه صاحب الجلالة الملك الحسن الثاني خلال اجتماع مؤتمر اﻷمن والتعاون في أوروبا المعقود في روما في كانون اﻷول/ديسمبر ١٩٩٣.
    d) La Conferencia Internacional sobre Nutrición, celebrada en Roma en 19928; UN )د( المؤتمر الدولي للتغذية المعقود في روما في عام ١٩٩٢)٨(؛
    d) La Conferencia Internacional sobre Nutrición, celebrada en Roma en 1992Véase Informe Final de la Conferencia Internacional sobre Nutrición, Roma, 5 a 11 de diciembre de 1992 (Roma, Organización de las Naciones Unidas para la Agricultura y la Alimentación, 1993). UN )د( المؤتمر الدولي للتغذية المعقود في روما في عام ١٩٩٢)٨(؛
    La Cumbre Mundial sobre la Alimentación celebrada en Roma en noviembre de 1996 fue la oportunidad de examinar el sector agrícola a escala mundial en el contexto de la seguridad alimentaria a largo plazo y atendiendo a los condicionamientos ambientales. UN الاجتماعات الرئيسية ٩٢ - أتاح مؤتمر القمة العالمي لﻷغذية المعقود في روما في تشرين الثاني/نوفمبر ١٩٩٦، فرصة للقيام باستعراض شامل للقطاع الزراعي في سياق اﻷمن الغذائي الطويل اﻷجل في ظل القيود البيئية.
    Los ministros acogieron con beneplácito la asistencia que prestaba a Albania la comunidad internacional y tomaron nota con satisfacción de los resultados de la Conferencia Ministerial celebrada en Roma el 17 de octubre. UN ٢٢ - ورحبوا بالجهود الحالية التي يبذلها المجتمع الدولي لمساعدة ألبانيا وأحاطوا علما مع الارتياح بنتائج المؤتمر الوزاري المعقود في روما في ١٧ تشرين اﻷول/أكتوبر.
    El triunvirato de la OSCE preparó un " informe sobre el cumplimiento " de los requisitos exigidos a la República Federativa de Yugoslavia, que se remitió a la reunión del Grupo celebrada en Roma el 29 de abril. UN ٣٨ - وقد أعد المجلس الثلاثي للمنظمة " تقريرا بشأن الامتثال " للمتطلبات التي يتعين أن تمتثل لها جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية، وقدم إلى اجتماع الفريق المعقود في روما في ٢٩ نيسان/أبريل.
    Tengo el honor de señalar a su atención el texto de una declaración sobre Kosovo convenida por los miembros del Grupo de Contacto en su reunión celebrada en Roma el 29 de abril de 1998 (véase el anexo). UN أتشرف بأن أوجه انتباهكم إلى نص البيان المتعلق بكوسوفو الذي اتفق عليه أعضاء فريق الاتصال في اجتماعهم المعقود في روما في ٢٩ نيسان/أبريل ١٩٩٨ )انظر المرفق(.
    En la primera reunión ministerial del Foro de Participantes en la Autoridad Intergubernamental para el Desarrollo, celebrada en Roma el 19 y 20 de enero de 1998, se decidió establecer un comité del Foro de Participantes en la AIGD para apoyar el proceso de paz en Somalia. UN وقرر الاجتماع الوزاري اﻷول لمنتدى شركاء الهيئة الحكومية الدولية المعنية بالتنمية، المعقود في روما في ١٩ و ٢٠ كانون الثاني/يناير ١٩٩٨، إنشاء لجنة لمنتدى شركاء الهيئة لدعم عملية إقرار السلام في الصومال التي تضطلع بها الهيئة.
    Tomando nota también de las decisiones de la Reunión Ministerial de la Conferencia de la Seguridad y la Cooperación en Europa (CSCE), celebrada en Roma el 30 de noviembre y el 1º de diciembre de 1993 (S/26843), y celebrando asimismo, que continúe la cooperación entre las Naciones Unidas y la CSCE a ese respecto, UN وإذ يشير أيضا إلى قرارات الاجتماع الوزاري لمؤتمر اﻷمن والتعاون في أوروبا المعقود في روما في ٣٠ تشرين الثاني/نوفمبر و ١ كانون اﻷول/ديسمبر ١٩٩٣ (S/26843)، وإذ يرحب كذلك باستمرار التعاون بين اﻷمم المتحدة ومؤتمر اﻷمن والتعاون في أوروبا في هذه المسألة،
    Esta disposición responde a la necesidad, determinada en la Conferencia sobre el Estado de Derecho celebrada en Roma los días 2 y 3 de julio de 2007, de tomar medidas adicionales para crear instituciones del estado de derecho fuera de la capital del país. UN ويستجيب هذا الترتيب للحاجة التي تحددت في المؤتمر المعني بسيادة القانون المعقود في روما في 2 و 3 تموز/يوليه 2007 من أجل اتخاذ خطوات إضافية لبناء مؤسسات تُعنى بسيادة القانون خارج عاصمة البلد.
    Le transmito asimismo el texto de un comunicado de la reunión del Foro de consultas de la UEO a nivel ministerial que se celebró en Roma el 20 de mayo de 1993. UN وأحيل أيضا نص بلاغ عن اجتماع محفل اتحاد غرب أوروبا للمشاورات، على المستوى الوزاري، المعقود في روما في ٢٠ أيار/مايو ١٩٩٣.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus