"المعقود في ريو" - Traduction Arabe en Espagnol

    • celebrada en Río
        
    • celebrado en Río
        
    • tuvo lugar en Río
        
    • de Río
        
    • celebró en Río
        
    • realizada en Río
        
    Se ha avanzado mucho en esta materia luego de la “Cumbre para la Tierra”, celebrada en Río. UN وقد اتخذت خطوات كبيرة هامة في هذا المجال منذ مؤتمر قمة اﻷرض المعقود في ريو.
    Recordando asimismo la Conferencia de las Naciones Unidas sobre el Medio Ambiente y el Desarrollo, celebrada en Río de Janeiro en 1992, UN وإذ نشير أيضـــا إلى مؤتمر اﻷمــم المتحدة المعني بالبيئة والتنمية المعقود في ريو دي جانيرو في ٢٩٩١،
    Recordando la Conferencia de las Naciones Unidas sobre el Medio Ambiente y el Desarrollo, celebrada en Río de Janeiro (Brasil) en 1992, UN إذ نشير الى مؤتمر اﻷمم المتحدة المعني بالبيئة والتنمية المعقود في ريو دي جانيرو، البرازيل، في عام ١٩٩٢،
    Barbados ha participado activamente en el movimiento ambiental desde la Conferencia de las Naciones Unidas sobre el Medio Ambiente y el Desarrollo celebrada en Río de Janeiro en 1992. UN لقد ظلت بربادوس مشاركاً فعالاً في الحركة البيئية منذ مؤتمر الأمم المتحدة للبيئة والتنمية المعقود في ريو في عام 1992.
    Ciertamente, en la Cumbre para la Tierra, celebrada en Río de Janeiro (Brasil) en 1992, la educación ambiental fue integrada en el capítulo 36 del Programa 21: Fomento de la educación, la capacitación y la toma de conciencia. UN وبالفعل، أصبح التثقيف البيئي في مؤتمر القمة المعني بالأرض المعقود في ريو دي جانيرو، البرازيل، في عام 1992، جزءاً من الفصل 36 من جدول أعمال القرن 21: تعزيز التعليم والوعي العام والتدريب.
    Eso se puso de relieve durante la Conferencia de las Naciones Unidas sobre el Medio Ambiente y el Desarrollo, celebrada en Río de Janeiro en 1992. UN وقد برز هذا للعيان أثناء مؤتمر الأمم المتحدة المعني بالبيئة والتنمية، المعقود في ريو دي جانيرو عام 1992.
    En ese libro, que recoge las opiniones del Sur y las del Norte, se analiza uno de los principales objetivos de la " Cumbre para la Tierra " celebrada en Río de Janeiro. UN والكتاب الذي يشمل آراء بلدان الجنوب وبلدان الشمال على حد سواء، يتناول هدفا من اﻷهداف الرئيسية لمؤتمر قمة اﻷرض المعقود في ريو دي جانيرو.
    Esta Conferencia es uno de los principales acontecimientos en la historia de los pequeños Estados insulares en desarrollo, cuyo origen fue la Conferencia de las Naciones Unidas sobre el Medio Ambiente y el Desarrollo, celebrada en Río de Janeiro en 1992. UN وهذا المؤتمر يمثل واحدا من أهم اﻷحداث في تاريخ الدول الجزرية الصغيرة النامية، وهو يستمد أصوله من مؤتمر اﻷمم المتحدة المعني بالبيئة والتنمية، المعقود في ريو دي جانيرو بالبرازيل في عام ١٩٩٢.
    El Programa 21, de la Conferencia de las Naciones Unidas sobre el Medio Ambiente y el Desarrollo celebrada en Río, sigue en gran medida sin cumplirse debido a la falta de recursos necesarios. UN إن جدول أعمال القرن اﻟ ٢١، الصادر عن مؤتمر اﻷمم المتحدة المعني بالبيئة والتنمية المعقود في ريو دي جانيرو، لا يزال في معظمه حبرا على ورق بسبب الافتقار إلى الموارد اللازمة.
    La importancia de la mujer para la protección del medio ambiente y la promoción del desarrollo sostenible se reconoció en la Conferencia de las Naciones Unidas sobre el Medio ambiente y el Desarrollo, celebrada en Río de Janeiro: en la aplicación del Programa 21 correspondería a las mujeres un papel central. UN واعترف مؤتمر اﻷمم المتحدة للبيئة والتنمية المعقود في ريو دي جانيرو بدور المرأة في صون البيئة وفي تعزيز التنمية المستدامة. بل رئي أن النساء لهن دور أساسي في تنفيذ جدول أعمال القرن ٢١.
    La Comisión preparó un plan regional de desarrollo sostenible, que presentó a la Conferencia de las Naciones Unidas sobre el Medio Ambiente y el Desarrollo, celebrada en Río de Janeiro. UN وأعدت اللجنة الخطة الاقليمية للتنمية المستدامة التي قدمت الى مؤتمر اﻷمم المتحدة المعني بالبيئة والتنمية المعقود في ريو دي جانيرو.
    La primera de ellas, la Conferencia sobre el Medio Ambiente y el Desarrollo, celebrada en Río de Janeiro en 1992, enunció en el Programa 21 un marco mundial para el desarrollo sostenible. UN وأول هذه المؤتمرات، مؤتمر اﻷمم المتحدة المعني بالبيئة والتنمية المعقود في ريو دي جانيرو في عام ١٩٩٢، الذي أسفر عن اﻹطار العالمي للتنمية المستدامة في جدول أعمال القرن ٢١.
    Como se reconoce en el párrafo 10 de la Declaración, los gobiernos reafirman y toman como guía los principios de la Carta de las Naciones Unidas y las decisiones de, entre otros, la Conferencia de las Naciones Unidas sobre el Medio Ambiente y el Desarrollo, celebrada en Río de Janeiro en 1992. UN وفقا لما جاء في الفقرة ١٠ من اﻹعلان، تعيد الحكومات تأكيدها وتسير على هدى مبادئ ميثاق اﻷمم المتحدة وعلى قرارات منها قرارات مؤتمر اﻷمم المتحدة المعني بالبيئة والتنمية المعقود في ريو دي جانيرو عام ١٩٩٢.
    La Conferencia de las Naciones Unidas sobre el Medio Ambiente y el Desarrollo, celebrada en Río de Janeiro en 1992, también analizó el tema de la energía y llegó a la conclusión de que la energía era esencial para el desarrollo económico y social y el mejoramiento de la calidad de la vida. UN وناقش أيضا مؤتمر اﻷمم المتحدة المعني بالبيئة والتنمية، المعقود في ريو دي جانيرو في عام ١٩٩٢، مسألة الطاقة وخلص إلى أهميتها اﻷساسية بالنسبة إلى التنمية الاقتصادية والاجتماعية وتحسين نوعية الحياة.
    Señalando que la Cumbre para la Tierra celebrada en Río había supuesto la primera oportunidad para cambiar las actitudes frente a la protección ambiental, lamentó, sin embargo, que, cinco años después, las pautas de producción y consumo siguieran siendo insostenibles. UN وأشارت إلى أن مؤتمر قمة اﻷرض، المعقود في ريو قد أتاح فرصة لتغيير المواقف إزاء حماية البيئة، ثم أبدت أسفها، مع ذلك، من أن أنماط اﻹستهلاك واﻹنتاج لا تزال غير مستدامة بعد مرور خمس أعوام من ذلك.
    Namibia participa directamente en la lucha contra la desertificación desde que preparó su Plan Verde y participó en la Conferencia de las Naciones Unidas sobre el Medio Ambiente y el Desarrollo celebrada en Río en 1992. UN وتشارك ناميبيا مباشرة في مكافحة التصحر منذ إعداد خطتها الخضراء ومشاركتها في مؤتمر الأمم المتحدة المعني بالبيئة والتنمية المعقود في ريو في عام 1992.
    celebrada en Río de Janeiro, Brasil, UN المعقود في ريو دي جانيرو، البرازيل،
    El objetivo no consiste en colocar pilares separados uno frente al otro, sino en generar una perspectiva tridimensional con objeto de permitir que todos los miembros de la sociedad disfruten los derechos establecidos en la Declaración Universal de Derechos Humanos y reafirmados en la Conferencia de las Naciones Unidas sobre el Medio Ambiente y el Desarrollo, celebrada en Río de Janeiro en 1992. UN وليس الغرض من ذلك هو إقامة ثلاث أعمدة مستقلة بين كل مجال من هذه المجالات، بل إن القصد هو إحداث منظور ثلاثي الأبعاد يتوخى تمكين جميع أعضاء المجتمع من التمتع بالحقوق التي نُص عليها في الإعلان العالمي لحقوق الإنسان وأعيد تأكيدها في مؤتمر الأمم المتحدة للبيئة والتنمية المعقود في ريو دي جانيرو عام 1992.
    Los miembros también tomaron parte activa en la Conferencia Ministerial Regional Preparatoria de América Latina y el Caribe, celebrada en Río de Janeiro (Brasil) en junio de 2005. UN كما شارك الأعضاء مشاركة نشطة في المؤتمر الوزاري التحضيري الإقليمي لأمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبي المعقود في ريو دي جانيرو بالبرازيل في حزيران/يونيه 2005.
    El Tercer Foro de la Alianza, celebrado en Río de Janeiro, confirmó su alcance mundial como principal foro de las Naciones Unidas en materia de diálogo y cooperación interculturales. UN وقد أكد المنتدى الثالث للتحالف، المعقود في ريو دي جانيرو، النطاق العالمي للتحالف بوصفه منتدى الأمم المتحدة الرائد المعني بالحوار والتعاون بين الثقافات.
    Tercero, debemos aumentar la toma de conciencia a todo nivel y asegurar la pronta aplicación de los tratados negociados y celebrados en la Conferencia de las Naciones Unidas sobre el Medio Ambiente y el Desarrollo, que tuvo lugar en Río de Janeiro. UN ثالثا، إننا بحاجة ﻷن نزيد الوعي على جميع المستويات وأن نضمن التنفيذ المبكر للمعاهدات التي جرى التفاوض بشأنها والتوقيع عليها في مؤتمر اﻷمم المتحدة المعني بالبيئة والتنمية المعقود في ريو دي جانيرو.
    Aquí, la agenda fijada por la Organización en la histórica Cumbre de Río de Janeiro, sigue siendo más una aspiración que una reali-dad. UN وهنا، ما زال الجدول الذي وضعته اﻷمم المتحدة في مؤتمر القمة التاريخي المعقود في ريو دي جانيرو مجرد طموح أكثر من حقيقة.
    Recordando la Conferencia de las Naciones Unidas sobre el Medio Ambiente y el Desarrollo, que se celebró en Río de Janeiro en junio de 1992, UN إذ نشير إلى مؤتمر اﻷمم المتحدة المعني بالبيئة والتنمية، المعقود في ريو دي جانيرو في حزيران/يونيه ١٩٩٢،
    Enfatizando que la Conferencia de las Naciones Unidas sobre Medio Ambiente y Desarrollo, realizada en Río de Janeiro en junio de 1992 (Conferencia de Río), significó la consolidación del paradigma de desarrollo sostenible que integra, con el mismo nivel de importancia, los pilares social, ambiental y económico del desarrollo, UN وإذ نشدد على أن مؤتمر الأمم المتحدة بشأن البيئة والتنمية، المعقود في ريو دي جانيرو، في حزيران/يونيه 1992 (مؤتمر ريو)، أكد على توطيد نموذج التنمية المستدامة الذي يستند، بالقدر نفسه، إلى الركائز الاجتماعية والبيئية والاقتصادية للتنمية،

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus