"المعقود في كانكون" - Traduction Arabe en Espagnol

    • celebrada en Cancún
        
    • celebrado en Cancún
        
    • celebró en Cancún
        
    • realizada en Cancún
        
    • de Cancún
        
    • celebrada recientemente en Cancún
        
    En la Cuarta Reunión Ministerial de la OMC, celebrada en Cancún, se prestó atención al algodón gracias a la insistencia de cuatro productores africanos. UN ولم ينل القطن اهتمام الاجتماع الوزاري الخامس لمنظمة التجارة العالمية المعقود في كانكون إلا نتيجة لإصرار البلدان الأفريقية الأربعة المنتجة.
    El fracaso de la Conferencia Ministerial de la Organización Mundial del Comercio, celebrada en Cancún, deja esto claramente demostrado. UN ويبرهن فشل المؤتمر الوزاري لمنظمة التجارة العالمية المعقود في كانكون بشكل جلي على ذلك.
    La reciente Conferencia Ministerial de la OMC celebrada en Cancún demostró el carácter complejo de ese proceso. UN وقد أوضح المؤتمر الوزاري الأخير لمنظمة التجارة العالمية المعقود في كانكون الطابع المتشعب لهذه العملية.
    En 2003, la Junta examinó de forma exhaustiva la evolución de las negociaciones de Doha, centrándose en el resultado de la Quinta Conferencia Ministerial de la OMC celebrada en Cancún. UN وفي عام 2003، استعرض المجلس بصورة مسهبة التطورات التي حدثت في مفاوضات الدوحة، وركّز على نتائج المؤتمر الوزاري الخامس لمنظمة التجارة الدولية المعقود في كانكون.
    A continuación, desearía expresar la decepción de Austria por el hecho de que en la Reunión Ministerial celebrada en Cancún no se haya podido mantener el impulso que permitiría encontrar soluciones aceptables para un comercio justo. UN بعد ما تقدم، اسمحوا لي أن أعرب عن خيبة أمل النمسا في أن الاجتماع الوزاري المعقود في كانكون لم يتمكن من حشد الزخم اللازم لتحقيق حلول مرضية للتجارة المنصفة.
    Mi delegación toma nota con pesar de que las negociaciones sobre los elementos centrales de la Ronda de Doha para el Desarrollo, en el contexto de la reciente Conferencia Ministerial de la Organización Mundial del Comercio, celebrada en Cancún, no fueran fructíferas. UN ويلاحظ وفدي بأسف أن المفاوضات بشأن عناصر أساسية من جولة الدوحة الإنمائية لم تكن مثمرة في المؤتمر الوزاري الأخير لمنظمة التجارة العالمية، المعقود في كانكون.
    El fracaso de la Quinta Conferencia Ministerial de la OIT, celebrada en Cancún, sirve de recordatorio respecto de que la línea divisoria que existe entre ricos y pobres se está agrandando. UN وقد كان إخفاق الاجتماع الوزاري الخامس لمنظمة التجارة العالمية المعقود في كانكون بمثابة تذكير باتساع الفجوة القائمة بين الأغنياء والفقراء.
    En el decimosexto período de sesiones de la Conferencia de las Partes en la Convención Marco de las Naciones Unidas sobre el Cambio Climático, celebrada en Cancún el año pasado, avanzamos un poco en cuanto al cambio climático y debemos aprovechar esos progresos. UN وفي الدورة السادسة عشرة لمؤتمر الدول الأطراف في اتفاقية الأمم المتحدة الإطارية المعنية بتغير المناخ، المعقود في كانكون في العام الماضي، أحرزنا بعض التقدم بشأن تغير المناخ وعلينا أن نبني على ما تحقق.
    Lamentamos que no se haya podido llegar a un acuerdo en la Quinta Conferencia Ministerial de la Organización Mundial del Comercio, celebrada en Cancún del 10 al 15 de septiembre de 2003. UN 40 - ونعرب عن أسفنا للإخفاق في التوصل إلى اتفاق في المؤتمر الوزاري الخامس لمنظمة التجارة العالمية المعقود في كانكون في الفترة من 10 إلى 15 أيلول/سبتمبر 2003.
    La Comisión debe abordar la cuestión de que no se haya conseguido avanzar en la Quinta Conferencia Ministerial de la Organización Mundial del Comercio (OMC) celebrada en Cancún y de la disminución de los precios de los productos básicos. UN 4 - كما أكد على ضرورة أن تتصدى اللجنة لعدم إحراز تقدم في المؤتمر الوزاري الخامس لمنظمة التجارة العالمية المعقود في كانكون وإزاء التدهور في أسعار السلع الأساسية.
    En cuanto al plano multilateral, se hace referencia en la nota al mandato de Doha antes y después de la Conferencia Ministerial de la Organización Mundial del Comercio (OMC) celebrada en Cancún, y a los resultados de la XI UNCTAD, celebrada en São Paulo, en la esfera del derecho y la política de la competencia. UN وعلى المستوى المتعدد الأطراف، يشار إلى الولاية المعتمدة في الدوحة قبل وبعد المؤتمر الوزاري لمنظمة التجارة العالمية المعقود في كانكون وإلى ما توصل إليه الأونكتاد الحادي عشر المعقود في ساو باولو من نتائج في مجال قوانين وسياسات المنافسة.
    En el plano multilateral, se hace referencia en la nota al mandato de Doha antes y después de la Conferencia Ministerial de la Organización Mundial del Comercio (OMC) celebrada en Cancún, y a los resultados de la XI UNCTAD, celebrada en São Paulo, en la esfera del derecho y la política de la competencia. UN وعلى المستوى المتعدد الأطراف، يشار إلى الولاية المعتمدة في الدوحة قبل وبعد المؤتمر الوزاري لمنظمة التجارة العالمية المعقود في كانكون وإلى ما توصل إليه الأونكتاد الحادي عشر المعقود في ساو باولو من نتائج في مجال قوانين وسياسات المنافسة.
    Tres coordinadores señalaron que habían participado en grupos de tareas del Grupo de Comunicaciones para eventos concretos, por ejemplo, el vigésimo aniversario de la Conferencia de las Naciones Unidas sobre el Medio Ambiente y el Desarrollo y la Conferencia de las Naciones Unidas sobre el Cambio Climático celebrada en Cancún (México) en 2010. UN وأفادت ثلاث جهات تنسيق أنها شاركت في فرق العمل التابعة لفريق الاتصالات، لمناسبات خاصة، كاستعراض مؤتمر الأمم المتحدة المعني بالبيئة والتنمية بعد انقضاء 20 عاماً ومؤتمر الأمم المتحدة لتغير المناخ لعام 2010 المعقود في كانكون بالمكسيك.
    En su reunión celebrada en Cancún en 2010, la Conferencia de las Partes en la Convención Marco destacó el desafío al que se enfrentaban en particular los países en desarrollo a la hora de abordar el cambio climático al tiempo que intentaban lograr un desarrollo sostenible. UN وفي اجتماعه المعقود في كانكون في 2010، أكد مؤتمر الأطراف في الاتفاقية الإطارية على التحدي الذي تواجهه بصفة خاصة البلدان النامية في تعاملها مع تغير المناخ في الوقت الذي تسعى فيه جاهدة لتحقيق التنمية المستدامة.
    A pesar de las buenas intenciones y los indicios de una reactivación de la economía mundial, no acaban de hacerse realidad los compromisos adquiridos en las diversas conferencias y cumbres celebradas bajo los auspicios de las Naciones Unidas, como se demostró recientemente en la conferencia ministerial de la Organización Mundial del Comercio (OMC) celebrada en Cancún. UN 30 - ورغم النوايا الطيبة ومؤشرات عودة النشاط إلى الاقتصاد العالمي، لم تتحقق الالتزامات المعقودة في مختلف المؤتمرات ومؤتمرات القمة التي تعقد تحت رعاية الأمم المتحدة، وهو ما اتضح مؤخرا في المؤتمر الوزاري لمنظمة التجارة العالمية المعقود في كانكون.
    El escándalo del algodón es bien conocido y se planteó en la reunión de la Organización Mundial del Comercio (OMC) que se celebró en Cancún en septiembre. UN وفضيحة القطن معروفة جيدا وقد أثيرت بالفعل في اجتماع منظمة التجارة العالمية المعقود في كانكون في أيلول/سبتمبر.
    En el marco del Bicentenario de la Independencia, nos hemos reunido los 33 países de América Latina y el Caribe, luego de los esfuerzos concretados en la Cumbre de América Latina y el Caribe (CALC) realizada el 17 de diciembre de 2008 en Salvador de Bahía y la Cumbre de la Unidad realizada en Cancún el 23 de febrero de 2010, para poner en marcha la CELAC. UN 20 - إننا، نحن بلدان أمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبـي الـ 33، اجتمعنا في إطار الاحتفال بذكرى مرور مائتي سنة على نيل الاستقلال، إدراكا منا للجهود التي بذلت في مؤتمر قمة أمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبـي الذي عقد في 17 كانون الأول/ديسمبر 2008 في سلفادور دي باهيا، وفي مؤتمر قمة الوحدة، المعقود في كانكون في 23 شباط/فبراير 2010، لإطلاق جماعة دول أمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبـي.
    La Oficina del PNUD en México cooperó estrechamente con la UIP en la preparación de la reunión de Cancún. UN وتعاون مكتب برنامج الأمم المتحدة الإنمائي في المكسيك تعاوناً وثيقاً مع الاتحاد لإعداد الاجتماع المعقود في كانكون.
    Mi delegación toma nota con preocupación de la ruptura de las negociaciones en la conferencia ministerial de la Organización Mundial del Comercio (OMC), celebrada recientemente en Cancún. UN يلاحظ وفدي بقلق انهيار المفاوضات في المؤتمر الوزاري الأخير لمنظمة التجارة العالمية، المعقود في كانكون.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus