"المعلومات التي جمعت" - Traduction Arabe en Espagnol

    • información reunida
        
    • información obtenida
        
    • información recopilada
        
    • información recogida
        
    • la información que se haya reunido
        
    • información acopiada
        
    • información acumulada
        
    Sin embargo, según dijo, la información reunida no era suficiente para hacer una investigación exhaustiva. UN بيد أنه صرح بأن المعلومات التي جمعت لم تكن كافية ﻹجراء تحقيق شامل.
    Sin embargo, la información reunida parece confirmar el análisis realizado a partir de las denuncias incluidas en la base de datos de la Comisión. UN بيد أنه يبدو أن المعلومات التي جمعت تدعم التحليل الذي أجري على أساس الادعاءات الواردة في قاعدة بيانات اللجنة.
    La información reunida no constituye una muestra científica y no es posible sacar conclusiones generalizadas de esa información. UN ولا تشكل المعلومات التي جمعت عينة علمية. ولا يمكن استخلاص أية استنتاجات عامة منها.
    información obtenida durante la visita de seguimiento UN المعلومات التي جمعت أثناء زيارة المتابعة
    La comisión ha reunido información sobre las agresiones sexuales por medio de cuestionarios, y la información obtenida se presentará a la Comisión de Expertos del Consejo de Seguridad. UN وقد جمعت أدلة على الامتهان الجنسي عن طريق استبيانات، وستقدم المعلومات التي جمعت إلى لجنة الخبراء التابعة لمجلس اﻷمن.
    La información recopilada no permitió conocer con detalle la situación de contaminación. UN ولم تمكّن المعلومات التي جمعت من معرفة حجم التلوث بالتفصيل.
    Esta sección se basa en la información recogida durante las etapas de definición de los problemas e individualización de las soluciones. UN يستند هذا القسم إلى المعلومات التي جمعت خلال مراحل تعيين المشاكل وتحديد حلولها.
    Confirma esta observación la información reunida con motivo de la revisión trienal amplia de 1995 de la política relativa a las actividades operacionales para el desarrollo en el sistema de las Naciones Unidas. UN وقد أكدت ذلك المعلومات التي جمعت بمناسبة استعراض عام ١٩٩٥ الشامل الذي يجرى كل ثلاث سنوات لسياسة اﻷنشطة التنفيذية من أجل التنمية التي تضطلع بها منظومة اﻷمم المتحدة.
    En general, cabe señalar que la revaluación de las constataciones se realizó sobre la base de la información reunida en el momento de la investigación inicial. UN وإجمالاً، يجب ملاحظة أن عملية إعادة تقييم الاستنتاجات تمت بالاستناد إلى المعلومات التي جمعت وقت إجراء التحقيق الأصلي.
    Aunque el DELP preveía un sistema de supervisión, la información reunida no se desglosaba por sexo. UN ومع أن ورقات استراتيجية الحد من الفقر تخضع لنظام من الرصد، فإن المعلومات التي جمعت لم تصنف بحسب نوع الجنس.
    Sobre la base de la información reunida, emprender proyectos piloto sobre el manejo ambientalmente racional de los desechos electrónicos utilizando las directrices técnicas regionales elaboradas; UN ● إجراء مشروعات تجريبية، تستند إلى المعلومات التي جمعت للإدارة السليمة بيئياً للنفايات الكهربائية والإلكترونية باستخدام المبادئ التوجيهية التقنية الإقليمية الموضوعة؛
    La secretaría tuvo también en cuenta la experiencia adquirida en el uso del cuestionario y la utilidad de la información reunida a partir del cuestionario en su formato actual. UN كما راعت الأمانة الخبرة المكتسبة من استخدام الاستبيان، ومدى جدوى المعلومات التي جمعت من الاستبيان في شكله الحالي.
    La información reunida se hará pública en breve, una vez se haya traducido el documento a los seis idiomas oficiales. " UN وستتاح المعلومات التي جمعت للجمهور في وقت قريب، عقب ترجمة الوثيقة إلى جميع لغات العمل الرسمية الست.
    La información reunida indicó claramente que las leyes en materia de propiedad se aplicaban de forma discriminatoria, con consecuencias perjudiciales sobre todo para la población minoritaria de origen bosniocroata. UN ودلت المعلومات التي جمعت في هذه الزيارة بشدة على أن قوانين الملكية تنفذ بطريقة تمييزية، وأن لها نتائج ضارة خصوصاً بالنسبة ﻷقلية الكروات البوسنيين من السكان.
    La información obtenida en entrevistas y los documentos probatorios contradicen la información proporcionada por el Iraq sobre los ensayos sobre el terreno. UN وتتعارض المعلومات التي جمعت من المقابلات واﻷدلة الموثقة مع العرض الذي قدمه العراق بشأن التجارب الميدانية التي أجريت.
    A dos años de la Cumbre, la información obtenida de un número considerable de países indica que los gobiernos están adoptando medidas en diversas esferas para acelerar el progreso de la aplicación de las decisiones. UN فبعد مرور عامين على انعقاد المؤتمر، تشير المعلومات التي جمعت من عدد كبير من البلدان، إلى أن الحكومات تتخذ إجراءات في مجالات مختلفة من أجل تسريع التقدم المحرز في التنفيذ.
    Sobre la base de la información obtenida y analizada durante las fases previas, el grupo de revisión redactará un informe. UN 26 - استناداً إلى المعلومات التي جمعت وجرى تحليلها أثناء المراحل السابقة، سيعد فريق الاستعراض مسودة تقرير استعراض.
    La información recopilada muestra que actualmente el 73% de las organizaciones cuenta, en principio, con el apoyo de sus órganos rectores para la adopción de las normas. UN وتبين المعلومات التي جمعت أن 73 في المائة من المنظمات يتوافر لديها " من حيث المبدأ " الدعم من مجالس إداراتها لاعتماد المعايير.
    13. Para garantizar su fiabilidad, toda la información recopilada en las zonas afectadas ha sido cotejada por al menos tres personas diferentes. UN 13- وللتأكد من موثوقية كل المعلومات التي جمعت عن المناطق المعنية، عمد ما لا يقل عن ثلاثة أشخاص إلى مقارنة ما جمعوه.
    Dadas las limitaciones de la información recogida mediante el proceso antes mencionado, la reunión y análisis de los datos también se basó en lo siguiente: UN 3 - ونظرا لمحدودية المعلومات التي جمعت عبر العملية المذكورة أعلاه، جرت الاستفادة في جمع وتحليل البيانات مما يلي:
    Elaborar y aplicar enfoques, normas y materiales de orientación pertinentes para registrar, recopilar y analizar datos sobre los lugares de trabajo y facilitar la información recogida a los encargados de evaluar los riesgos de los productos químicos a nivel nacional e internacional. UN وضع وتنفيذ نهج ومعايير ومواد توجيهية ذات صلة لتسجيل وجمع وتحليل بيانات تتعلق بمكان العمل وإتاحة المعلومات التي جمعت أيضاً لأولئك الذين يجرون تقييماً للمخاطر الكيميائية على المستويين الوطني والدولي.
    Convenir en volver a examinar la cuestión en la 21ª Reunión de las Partes teniendo en cuenta la información que se haya reunido en respuesta a la solicitud del párrafo 3 de la presente decisión para decidir si será necesario tomar medidas adicionales; UN 5 - أن يوافق على إعادة النظر في هذه القضية أثناء الاجتماع الحادي والعشرين للأطراف في ضوء المعلومات التي جمعت وفقاً للفقرة 3 من هذا المقرر بغية النظر في الحاجة إلى اتخاذ المزيد من الإجراءات.
    12. En general la información acopiada hasta la fecha sugiere que, si bien la mayoría de los países cuentan con programas para reglamentar los plaguicidas, puede que su aplicación no sea suficientemente eficaz. UN 12 - وبوجه عام، فإن المعلومات التي جمعت حتى تاريخه تشير إلى أنه في حين أنه لدى معظم البلدان برامج بالفعل لتنظيم مبيدات الآفات، فإن هذه البرامج لا تُنفذ بصورة صارمة.
    Deseo recalcar una vez más desde esta tribuna que la información acumulada durante los años posteriores al desastre atestigua convincentemente la necesidad de que tanto dentro del sistema de las Naciones Unidas como a nivel de la comunidad internacional en su conjunto se preste la mayor atención a la ampliación de la cooperación para mitigar las consecuencias del desastre de Chernobyl. UN وأود أن أؤكد مرة أخرى من هذه المنصة أن المعلومات التي جمعت على مر السنين منذ وقوع الكارثة تشهد على الحاجة الى إيلاء أكبر الاهتمام لمسألة توسيع نطاق التعاون من أجل تخفيف اﻵثار الناجمة عن كارثة تشيرنوبيل، داخل منظومة اﻷمم المتحدة وعلى مستوى المجتمع الدولي ككل.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus