"المعلومات التي يتم الحصول عليها من" - Traduction Arabe en Espagnol

    • información obtenida de
        
    • información obtenida por
        
    • la información obtenida
        
    • información obtenida en
        
    • información que obtengan de
        
    Además, aunque actividades tales como la realización de investigaciones de policía escapan a la competencia del OIEA, el Organismo podría mejorar de forma considerable su recopilación, verificación y análisis constante de información obtenida de los medios de comunicación y de los Estados Miembros para separar la realidad de la ficción e informar sobre la verdadera magnitud del problema. UN وعـلاوة علـى ذلك، ورغما عن أن بعض اﻷنشطة مثل القيام بتحقيقات الشرطة تتجاوز اختصاص الوكالة، فإنها يمكنها أن تحسن على نحو كبير من مواصلة جمع المعلومات التي يتم الحصول عليها من وسائط اﻹعلام ومن الدول اﻷعضاء والتحقق منها وتحليلها بغية فصل الحقيقة عن الخيال وتقديم تقارير عن المدى الحقيقي للمشكلة.
    La información obtenida de estos estudios debería facilitarse, de ser posible, al Comité, el cual la utilizará en su examen de los informes de determinados Estados Partes. UN وينبغي، إذا أمكن، تقديم المعلومات التي يتم الحصول عليها من هذه الدراسات إلى اللجنة، كمساهمة في عملية النظر في التقارير المقدمة من دول أطراف محددة.
    La información obtenida de estos estudios debería facilitarse, de ser posible, al Comité, el cual la utilizará en su examen de los informes de determinados Estados Partes; UN وينبغي، إن أمكن، تقديم المعلومات التي يتم الحصول عليها من هذه الدراسات إلى اللجنة، كمساهمة في عملية النظر في التقارير المقدمة من دول أطراف محددة؛
    En el texto del Presidente se estipula asimismo que la información obtenida por los MTN pueden activar de manera independiente una inspección in situ. UN كما أن نص الرئيس ينص على أن المعلومات التي يتم الحصول عليها من الوسائل التقنية الوطنية يمكن، على نحو مستقل، أن تؤدي الى طلب إجراء تفتيش موقعي.
    El Organismo concertará acuerdos con otros organismos u organizaciones que utilicen sistemas internacionales de vigilancia, a fin de compartir la información obtenida por conducto de esos sistemas en relación con la verificación del cumplimiento de la Convención, de conformidad con la sección A del artículo XVIII {Relación con otros acuerdos internacionales}. UN ٦٥ - تبرم الوكالة مع وكالات أو منظمات أخرى تستخدم نظم الرصد الدولية اتفاقات فيما يتعلق بمشاطرة المعلومات التي يتم الحصول عليها من خلال تلك النظم والتي تتعلق بالتحقق من هذه الاتفاقية وفقا للمادة الثامنة عشرة، الفرع ألف }علاقة الاتفاقية بالاتفاقات الدولية اﻷخرى{.
    Sin embargo, la información obtenida mediante los controles de seguridad puede perfectamente servir de base para el establecimiento de unos procedimientos y prácticas comerciales más eficientes. UN ومع ذلك، فإن المعلومات التي يتم الحصول عليها من خلال عمليات المراقبة الأمنية قد توفر الأساس لتطوير إجراءات وممارسات تجارية أكثر فعالية.
    Por este medio, la información obtenida en investigaciones realizadas por Suiza puede ser transmitida a autoridades extranjeras y utilizada en investigaciones realizadas en el exterior. UN وبموجب هذه الوسيلة، يمكن إرسال المعلومات التي يتم الحصول عليها من التحقيقات التي تجرى في سويسرا إلى أي سلطة أجنبية للاستفادة منها في أية تحقيقات تجري في الخارج.
    Sin embargo, los Centros y la Red no asumirán ninguna responsabilidad jurídica respecto de la información que obtengan de terceros. UN غير أن نقاط التجارة والشبكة العالمية لنقاط التجارة لن تقبل تحمل مسؤولية قانونية عن المعلومات التي يتم الحصول عليها من أطراف ثالثة.
    La información obtenida de estos estudios debería facilitarse, de ser posible, al Comité, el cual la utilizará en su examen de los informes de determinados Estados Partes; UN وينبغي، إن أمكن، تقديم المعلومات التي يتم الحصول عليها من هذه الدراسات إلى اللجنة، كمساهمة في عملية النظر في التقارير المقدمة من دول أطراف محددة؛
    25. La información obtenida de los microbancos interesados en conseguir fondos privados se utilizará para identificar las normas y puntos de referencia de la industria que faciliten la evaluación de esas instituciones por los prestamistas o inversores potenciales. UN ٥٢- ستُستخدم المعلومات التي يتم الحصول عليها من المصارف الصغيرة المهتمة بجمع اﻷموال الخاصة في تحديد معايير ومقاييس لعمل هذه المصارف تُيسّر تقييم المقرضين أو المستثمرين المحتملين لهذه المؤسسات.
    h) Pondrán a disposición del público la información obtenida de participantes en proyectos del MDL, cuando lo solicite la junta ejecutiva. UN (ح) تعميم المعلومات التي يتم الحصول عليها من المشاركين في مشاريع آلية التنمية النظيفة، كما يقضي بذلك المجلس التنفيذي.
    h) Pondrán a disposición del público la información obtenida de participantes en proyectos del MDL, cuando lo solicite la Junta Ejecutiva. UN (ح) تعميم المعلومات التي يتم الحصول عليها من المشتركين في مشاريع آلية التنمية النظيفة، كما يقضي بذلك المجلس التنفيذي.
    h) Pondrán a disposición del público la información obtenida de participantes en proyectos del MDL, cuando lo solicite la Junta Ejecutiva. UN (ح) تعميم المعلومات التي يتم الحصول عليها من المشتركين في مشاريع آلية التنمية النظيفة، كما يقضي بذلك المجلس التنفيذي.
    Entre las cuestiones que aún deben aclarar las autoridades libanesas figura la de la información obtenida de fuentes confidenciales. UN 46 - ومن المسائل التي ما زالت بحاجة إلى إيضاح مع السلطات اللبنانية مسألة المعلومات التي يتم الحصول عليها من مصادر حساسة.
    Esta preocupación inspiró la propuesta del Brasil, presentada durante el proceso de formación institucional del Consejo de Derechos Humanos, de que se adoptaran criterios sustantivos para el examen de resoluciones sobre los países, basados en la información obtenida de los órganos encargados de la supervisión de tratados, los procedimientos especiales y los mecanismos para la presentación de denuncias. UN وقد حدا هذا الشاغل بالبرازيل إلى تقديم اقتراحها أثناء عملية البناء المؤسسي لمجلس حقوق الإنسان، باعتماد معايير موضوعية للنظر في القرارات المتعلقة بالبلدان، استنادا إلى المعلومات التي يتم الحصول عليها من هيئات رصد المعاهدات، والإجراءات الخاصة وآلية تقديم الشكاوى.
    a) Mayor utilización de la información obtenida por medio de los servicios prestados dentro de este subprograma. UN (أ) زيادة استخدام المعلومات التي يتم الحصول عليها من خلال الخدمات المقدمة في إطار هذا البند الفرعي.
    El Organismo concertará acuerdos con otros organismos u organizaciones que utilicen sistemas internacionales de vigilancia a fin de compartir la información obtenida por conducto de esos sistemas en relación con la verificación del cumplimiento de la Convención, de conformidad con la sección A del artículo XVIII {Relación con otros acuerdos internacionales}. UN 65 - تبرم الوكالة مع وكالات أو منظمات أخرى تستخدم نظم الرصد الدولية اتفاقات فيما يتعلق بتقاسم المعلومات التي يتم الحصول عليها من خلال تلك النظم والتي تتعلق بالتحقق من الامتثال لهذه الاتفاقية وفقا للمادة الثامنة عشرة، البند ألف {العلاقة بالاتفاقات الدولية الأخرى}.
    b) Mayor utilización de la información obtenida por medio de los servicios prestados en relación con este subprograma, incluidos los servicios electrónicos; UN " (ب) زيادة استخدام المعلومات التي يتم الحصول عليها من خلال الخدمات المقدمة في إطار هذا البند الفرعي، بما في ذلك الخدمات الإلكترونية.
    Se seleccionarán las posibles estrategias adicionales de control pertinentes para reducir las emisiones de mercurio en la atmósfera, teniendo en cuenta la información obtenida en las etapas anteriores. UN 18 - وسيتم اختيار استراتيجيات تحكم محتملة إضافية قابلة للتطبيق لتخفيض انبعاثات الزئبق الجوية استناداً إلى المعلومات التي يتم الحصول عليها من الخطوات السابقة.
    336. Las entidades operacionales [designadas2] dispondrán lo necesario para garantizar la confidencialidad de la información que obtengan de los participantes en los proyectos del MDL y seguirán los procedimientos que al respecto establezca la CP/RP. UN 336- يكون للكيان التشغيلي [المعيَّن(2)] الترتيبات الكافية لضمان سرية المعلومات التي يتم الحصول عليها من المشاركين في مشاريع آلية التنمية النظيفة، ويتّبع أية إجراءات يضعها بهذا الخصوص مؤتمر الأطراف العامل بوصفه اجتماع الأطراف.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus