"المعلومات الحالية" - Traduction Arabe en Espagnol

    • información actual
        
    • información existentes
        
    • información existente
        
    • información actualizada
        
    • información disponible
        
    • información actuales
        
    • información que
        
    • información en curso
        
    • la información corriente
        
    7. Resumen de la información actual 170 - 174 41 UN حالات التعرض المهني ملخص المعلومات الحالية
    7. Resumen de la información actual 170 - 174 38 UN حالات التعرض المهني ملخص المعلومات الحالية
    Evaluación básica de los instrumentos y actividades de intercambio de información existentes de la secretaría UN `3` تقييم أولي لأدوات وأنشطة تبادل المعلومات الحالية لدى الأمانة
    Se dedicaba una proporción cada vez mayor de los recursos de personal a la prestación de servicios para las reuniones, en detrimento de la labor analítica, y se empleaba demasiado tiempo en redistribuir la información existente y no el suficiente en realizar nuevas investigaciones. UN واشتركت نسبة متزايدة من الموارد من الموظفين في خدمة الاجتماعات على حساب العمل التحليلي، وصرف وقت أكثر من اللازم في تعميم المعلومات الحالية بينما لم يصرف وقت كاف على بحوث جديدة.
    Se decidió, a título experimental, que el informe se presentara oralmente y que fuera acompañado de un texto impreso, lo que daría más tiempo para reunir más información actualizada sobre las actividades de erradicación de la pobreza del sistema de las Naciones Unidas. UN وأوضح أنه قد تقرر، على سبيل التجربة، عرض التقرير شفويا على أن يكون مشفوعا بنص مكتوب، بما يتيح وقتا إضافيا لتجميع مزيد من المعلومات الحالية عن ما تبذله منظومة اﻷمم المتحدة من جهود لاستئصال شأفة الفقر.
    Según la información disponible actualmente, parece que hay unos 2.000 campos de minas, colocados a modo de anillos defensivos alrededor de los núcleos de población, en carreteras y caminos, en torno a las estructuras económicas y en tierras laborables. UN وتفيد المعلومات الحالية أنه قد يكون في البلاد نحو ٠٠٠ ٢ موقع لﻷلغام، مزروعة بشكل حلقات دفاعية حول المراكز السكنية وعلى الطرقات والممرات، وحول الهياكل الاقتصادية وفي الحقول الزراعية.
    Si se escoge esta opción no se resolvería el problema de la información actual. UN ولن تحل مشكلة المعلومات الحالية عن طريق اﻷخذ بهذا الخيار.
    Se observaron muchas deficiencias y lagunas en la información actual. UN وقد لوحظ وجود جوانب قصور وثغرات كثيرة في المعلومات الحالية.
    La información actual hace difícil aceptar semejante afirmación. UN ومن الصعب في ضوء المعلومات الحالية قبول هذا القول.
    Sin embargo, la información actual sobre 2006 muestra un retorno a niveles de financiación humanitaria de alrededor de 7.000 millones de dólares. UN ولكن المعلومات الحالية لعام 2006 تبيّن العودة إلى مستويات لتمويل المساعدات الإنسانية تبلغ حوالي 7 بلايين دولار.
    Prolongación de la vida útil del equipo de tecnología de la información actual UN تمديد العمر الاقتصادي النافع لمعدات تكنولوجيا المعلومات الحالية
    Aclaraciones o enmiendas a la información actual: UN أي إيضاحات أو تعديلات أُدخلت على المعلومات الحالية:
    Evaluación básica de los instrumentos y actividades de intercambio de información existentes de la secretaría. UN تقييم أساسي لأدوات وأنشطة تبادل المعلومات الحالية لدى الأمانة
    Inicio de la evaluación sobre la armonización de los sistemas de gestión de información existentes en el Afganistán UN البدء في التقييم بشأن اتساق نظم إدارة المعلومات الحالية في أفغانستان
    De acuerdo con dicha resolución, el CCCSI tiene dos objetivos: velar por el funcionamiento más eficaz de los sistemas de información existentes o proyectados de las Naciones Unidas, desde el punto de vista de los usuarios a nivel nacional e incrementar la capacidad del sistema de las Naciones Unidas para reunir, almacenar, recuperar y difundir información. UN ووفقا لذلك القرار، ترمي اللجنة الاستشارية إلى تحقيق هدفين هما: ضمان زيادة كفاءة تشغيل نظم المعلومات الحالية أو المزمعة باﻷمم المتحدة من وجهة نظر المستعملين على الصعيد الوطني؛ وتحسين قدرة منظومة اﻷمم المتحدة فيما يتصل بجمع وتخزين واسترجاع وتوزيع المعلومات.
    Los sistemas existentes aportan una gran variedad de información al debate, pero se siguen solicitando más datos y análisis basados en la información existente. UN وتقدم نظم المعلومات الحالية طائفة واسعة النطاق من المعلومات تستفيد منها هذه المناقشة بيد أن الدعوات تتوالى بتوفير مزيد من المعلومات والتحليلات المبنية على المعلومات الراهنة.
    Otros destacaron que la información existente se centraba en sectores aislados y sugirieron que se reuniera esa información de modo que pudieran hacerse comparaciones científicas. UN وأشارت دول أخرى إلى أن المعلومات الحالية تتركز على كل قطاع على حدة، واقترحت أن يتم جمع البيانات بطريقة تسمح بالمقارنات العلمية.
    La falta de información actualizada sobre las tecnologías disponibles y en curso de investigación y desarrollo es otra limitación importante que gravita sobre la evaluación y la transferencia de tecnología. UN ويعد الافتقار إلى المعلومات الحالية عن التكنولوجيات المتاحة وعن التكنولوجيات قيد البحث والتطوير قيدا هاما آخر على تقييم التكنولوجيا ونقلها.
    Más de 4.000 enlaces proporcionan información actualizada, sin que el usuario tenga que saber utilizar cada base de datos concreta. UN ويوفر أكثر من 000 4 رابط المعلومات الحالية - من دون أن يضطر المستعمل التدرب على كيفية استخدام كل قاعدة من قواعد بيانات.
    • Los distintos organismos suelen tener sólo parte de la información disponible sobre municiones y explosivos, y en general no existen registros centralizados sobre el tema a los que puede accederse en los planos nacional o internacional; UN ● إن المعلومات الحالية عن الذخائر والمتفجرات موزعة بين مختلف الوكالات ولا توجد، في العادة، على الصعيدين الوطني أو الدولي سجلات مركزية حول هذا الموضوع يمكن الوصول إليها؛
    59. El Relator Especial se congratula de la cooperación cada vez mayor que recibe de parte de los gobiernos, lo que se refleja en el hecho de que prácticamente todas las peticiones de información actuales han recibido respuesta y en el número de invitaciones recibidas. UN ٩٥- يرحب المقرر الخاص بزيادة التعاون من جانب الحكومات، وهو ما ينعكس في أن معظم طلبات المعلومات الحالية لقيت اجابات عنها، وكذلك في أعداد الدعوات التي تم تلقيها.
    La misión se enteró con preocupación de que el personal policial y militar de la MINUSTAH se sentían en situación de desventaja por la falta de información táctica y por la posibilidad de que la información que recibían fuera parcial. UN وعلمت البعثـة بقلق أن قوات وشرطة بعثة الأمم المتحدة تشعر بالعجز بسبب انعدام المعلومات التكتيكيـة وإمكانية تعرض المعلومات الحالية للتشويش.
    Debido a que las actividades de intercambio de información en curso de la secretaría reflejan las primeras etapas de la aplicación del Convenio, son necesarias una organización y planificación mejores para garantizar que dichas actividades satisfacen las necesidades y prioridades de aplicación del Convenio. UN ونظراً لأن أنشطة تبادل المعلومات الحالية للأمانة تبرز المراحل المبكرة من تنفيذ الاتفاقية، لذا فإن هناك حاجة إلى تنظيم وتخطيط جيدين لضمان وفاء هذه الأنشطة بحاجات وأولويات تنفيذ الاتفاقية.
    Con el tiempo, sin embargo, el sitio podría mejorarse para que se convirtiera en un repositorio accesible en el que se pudieran efectuar búsquedas de la información corriente y archivada de utilidad para la consecución de los objetivos de la CLD a nivel nacional, regional y mundial. UN ولكن، مع مرور الزمن، يمكن تعزيز هذا الموقع ليصبح مستودعاً يمكن الوصول إليه والبحث فيه عن المعلومات الحالية والمحفوظة ذات الصلة بتحقيق أهداف الاتفاقية على الصعيد الوطني والإقليمي والعالمي.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus