En consecuencia, se consideraba que los precios del mercado eran la fuente de información que determinaba el valor de la producción forestal. | UN | ومن ثم، كانت أسعار السوق تعتبر مصدر المعلومات الذي يحدد قيمة انتاج الغابات. |
Dicha red contribuye a combatir el aislamiento de los trabajadores de salud y la falta de información que obstaculiza su labor. | UN | وتساعد هذه الشبكة في القضاء على عزلة العاملين الصحيين وعلى نقص المعلومات الذي يعترض سبيل عملهم. |
En particular, el Comité pide datos sobre la aplicación del sistema de información que empieza a ponerse en práctica. | UN | وتطلب اللجنة تحديدا بيانات بشأن تنفيذ نظام المعلومات الذي تم بالفعل الشروع في تطبيقه. |
En particular, el Comité pide datos sobre la aplicación del sistema de información que empieza a ponerse en práctica. | UN | وتطلب اللجنة تحديدا بيانات بشأن تنفيذ نظام المعلومات الذي تم بالفعل الشروع في تطبيقه. |
Así ocurre particularmente en el campo de la información, en que la normalización y la armonización constituyen aspectos decisivos. | UN | ويصدق هذا القول بوجه خاص في مجال المعلومات الذي يعد فيه التوحيد والمواءمة عنصرين أساسيين للنجاح. |
También quisiera aprovechar esta oportunidad para decir que el Japón espera con interés el éxito de la Cumbre Mundial sobre la sociedad de la información que organizará la Unión Internacional de Telecomunicaciones (UIT). | UN | وأود أيضا أن أنتهز هذه الفرصة لأقول إن اليابان تتطلع إلى نجاح مؤتمر القمة العالمي بشأن مجتمع المعلومات الذي من المقرر أن ينظمه الاتحاد الدولي للاتصالات السلكية واللاسلكية. |
El sistema de tecnología de la información que presta apoyo a la RedICT: | UN | أما نظام تكنولوجيا المعلومات الذي يدعم شبكة المعارف التقليدية الابتكارية: |
En este contexto, el Consejo acoge complacido la próxima Cumbre Mundial sobre la Sociedad de la información, que se celebrará en dos fases, la primera en Ginebra en 2003 y la segunda en Túnez en 2005. | UN | ويرحب المجلس، في هذا السياق، بمؤتمر القمة العالمي بشأن مجتمع المعلومات الذي سينظم مستقبلاً على مرحلتين، المرحلة الأولى في جنيف في عام 2003 والمرحلة الثانية في مدينة تونس في عام 2005. |
Este era el tipo de información que debería incluirse en otros documentos. | UN | وأضاف أن هذا هو نوع المعلومات الذي ينبغي أن تتضمنه الوثائق الأخرى. |
El sistema de tecnología de la información que presta apoyo a la RedCTI: | UN | أما نظام تكنولوجيا المعلومات الذي يدعم شبكة المعارف التقليدية الابتكارية فسيتيح ما يلي: |
Se observó que la disposición se limitaba a aclarar que la ubicación de un sistema de información que sirviera de soporte a una dirección electrónica era un factor totalmente irrelevante para determinar el lugar en que se recibía la comunicación. | UN | وذكر أن الحكم يوضح فقط أن مكان نظام المعلومات الذي يدعم العنوان الإلكتروني لا صلة له بالبت في تحديد مكان تلقي الخطاب. |
Representa parte de la contribución de la secretaría a la Cumbre Mundial de la Sociedad de la información, que se celebrará en Túnez en 2005. | UN | ويمثل التقرير جزءاً من مساهمة الأمانة في مؤتمر القمة العالمي لمجتمع المعلومات الذي سيعقد في تونس في عام 2005. |
Con este fin, los Estados Partes tomaron nota de la importancia del proceso y reconocieron el intercambio de información que había tenido lugar entre 1987 y 1991. | UN | ولهذا الغرض، لاحظت الدول الأطراف أهمية العملية واعترفت بتبادل المعلومات الذي جرى بين عامي 1987 و1991. |
Los expertos debatieron acerca del tipo de información que debería obtenerse directamente de las empresas. | UN | وناقش الخبراء نوع المعلومات الذي ينبغي جمعه مباشرة من الشركات. |
Con este fin, los Estados partes tomaron nota de la importancia del proceso y reconocieron el intercambio de información que había tenido lugar entre 1987 y 1991. | UN | ولهذا الغرض، لاحظت الدول الأطراف أهمية العملية واعترفت بتبادل المعلومات الذي جرى بين عامي 1987 و1991. |
El proceso de auditoría de la ejecución nacional y la aplicación de tecnología de la información que lo apoya están siendo examinados con el objetivo de hacerlos más simples y fiables. | UN | ويجري حاليا استعراض لعملية مراجعة حسابات التنفيذ الوطني وتطبيق تكنولوجيا المعلومات الذي يدعمها، بهدف جعلهما أبسط وأقوى. |
Normalmente, los bienes se clasifican según el aspecto de la asimetría de la información que tiene más importancia: | UN | فالمنتجات تُصنَّفُ عادةً بحسب الجانب من المعلومات الذي يكون فيه التباين بارزاً: |
Esos datos, aptos para incorporarse al SIG, se distribuían desde la infraestructura de tecnología de la información que compartían el Programa y la Organización Europea de Investigaciones Nucleares (CERN). | UN | وينشر البرنامج تلك البيانات في صيغتها الجاهزة للتحليل في نظم المعلومات الجغرافية عَبْرَ مرفق تكنولوجيا المعلومات الذي يشترك فيه البرنامج مع المنظمة الأوروبية للبحوث النووية. |
El acuerdo también salvaguarda el intercambio de información, que está prohibido por sus respectivas legislaciones en virtud de sus derechos procesales y privilegios. | UN | ويصون الاتفاق أيضاً تبادل المعلومات الذي تحظره قوانين كل طرف بموجب الحقوق والامتيازات الإجرائية المكفولة. |
Esta declaración fue incorporada como contribución en la Cumbre Mundial sobre la Sociedad de la información celebrada en Túnez. | UN | وقد جاء هذا الإعلان كمساهمة في مؤتمر القمة العالمي لمؤتمر المعلومات الذي عقد في مدينة تونس. |
Además, pensamos que la reforma estructural debe realizarse en consonancia con las tendencias de la tecnología de la información del siglo XXI. La era de la información en la que vivimos ha hecho que sea mucho más fácil acceder a la información. | UN | ونعتقد أيضا أن الإصلاح الهيكلي ينبغي أن ينفذ على نحو يتمشى مع اتجاهات تكنولوجيا المعلومات في القرن الحادي والعشرين. إن عصر المعلومات الذي نعيش فيه جعل الوصول إلى المعلومات أكثر يسرا. |
La Comisión pidió más información sobre la capacitación en materia de comunicaciones e informática que se impartía en la Base, incluida la contratación externa en ese sentido. | UN | وسعت اللجنة إلى الحصول على معلومات إضافية فيما يتعلق بالتدريب في مجالَــي الاتصالات وتكنولوجيا المعلومات الذي يقدم في قاعدة النقل والإمداد، بما في ذلك التدريب الذي تجريه مصادر خارجية في هذا الصدد. |