"المعلومات الرسمية" - Traduction Arabe en Espagnol

    • información oficial
        
    • datos oficiales
        
    • cifras oficiales
        
    • informaciones oficiales
        
    • official information
        
    • información oficiales
        
    Sin embargo, según la información oficial recibida del Ministerio de Justicia de Serbia, murió a consecuencia de una grave enfermedad. UN غير أن المعلومات الرسمية الواردة من وزارة العدل الصربية تشير إلى أنه قد توفي نتيجة لمرض خطير.
    Fuente: Comisión Económica para América Latina y el Caribe, sobre la base de información oficial. UN المصدر: اللجنة الاقتصادية ﻷمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبي، على أساس المعلومات الرسمية.
    Como se ha señalado, sólo se incluirá información oficial en los archivos virtuales de los países. UN وكما أشير من قبل، سيجري فقط إدراج المعلومات الرسمية في الملفات القطرية العملية.
    En ella se dispone que la información oficial no puede utilizarse para fines privados sin la debida autorización. UN ويعكس هذا النص حقيقة أن المعلومات الرسمية لا يمكن أن تستخدم ﻷغراض خاصة، إلا إذا كان هناك إذن بذلك.
    Según la última información oficial disponible, en 1998, la meta de aumento de gasto público ejecutado fue alcanzada. UN فحسب آخر المعلومات الرسمية المتوافرة، في عام ٨٩٩١، جرى بلوغ هدف زيادة اﻹنفاق العام.
    3. Mientras reunía la información, la Oficina observó que hay una escasez de información oficial sobre el estado de excepción. UN 3- وقد لاحظ المكتب أثناء اضطلاعه بجمع المعلومات أن هناك ندرة في المعلومات الرسمية بشأن حالات الطوارئ.
    Ley de información oficial de 1982 UN قانون المعلومات الرسمية لعام 1982
    :: Poniendo información oficial a disposición de los usuarios en documentos impresos o en formato electrónico legible. UN :: إتاحة المعلومات الرسمية لمستخدميها في شكل إلكتروني مطبوع ومقروء.
    Esos objetos estaban aumentando las probabilidades de colisión en órbita, pero la información oficial sobre el final de su vida útil fue facilitada por sólo unos pocos Estados. UN وهي تؤدي إلى زيادة احتمالات الاصطدام في المدار، غير أن المعلومات الرسمية المتعلقة بانتهاء عمرها الوظيفي لا تُقدم الا من جانب قلة من الدول.
    Ley de información oficial de 1982 UN قانون المعلومات الرسمية لعام 1982
    Es imprescindible señalar la existencia de serias limitaciones en la información oficial para dar cuenta del avance en la condición y posición de las mujeres. UN 9 - ومن الضروري الإشارة إلى وجود نقص خطير في المعلومات الرسمية من حيث بيان التقدم الحادث في وضع المرأة ومركزها.
    Su puesta en marcha a través de Internet permitirá mejorar el acceso de los organismos públicos, así como de académicos y ciudadanos en general, a información oficial desagregada por sexo. UN وحالما تتوفر إمكانية للحصول على المعلومات عن طريق الإنترنت، فسوف يتسنّى تحسين سبل حصول الدوائر العمومية والأكاديمية أيضاً وعامة المواطنين على المعلومات الرسمية المصنفة بحسب الجنس؛
    En quinto lugar, existe poca información oficial sobre la cuestión de la violencia contra las mujeres y los niños. UN وخامساً، لا يوجد سوى نزر يسير من المعلومات الرسمية عن العنف ضد النساء والأطفال.
    ii. Enlaces web con información oficial sobre objetos espaciales; UN `2` وصلات شبكية إلى المعلومات الرسمية عن الأجسام الفضائية على الإنترنت؛
    Pregunta también por qué la información oficial sobre las elecciones y las votaciones no está desglosada por sexos. UN وسألت أيضا عن السبب في عدم تصنيف المعلومات الرسمية المتعلقة بالعملية الانتخابية والتصويت حسب نوع الجنس.
    La Secretaría Técnica salvaguarda toda la información oficial que obra en su poder de conformidad con normas estrictas de seguridad. UN وتحافظ الأمانة التقنية على جميع المعلومات الرسمية التي بحوزتها وفقا لأنظمة أمنية صارمة.
    Respuesta: En el momento de redactar el presente informe, no se dispone de información oficial sobre las diferencias salariales entre los sexos en ambos sectores de la economía. UN الرد: في وقت كتابة هذا التقرير لم تكن المعلومات الرسمية متوفرة عن الفجوة في الأجور بين الجنسين في كلا قطاعي الاقتصاد.
    Sitio web que contiene información oficial sobre el objeto espacial: UN الوصلة الشبكية إلى المعلومات الرسمية عن الجسم الفضائي:
    Lo exhorta a sacar conclusiones basadas en un análisis exhaustivo de la información disponible y a no desestimar los datos oficiales. UN ويشجع وفدها المقرر الخاص على الخلوص إلى نتائج تستند إلى التحليل الشامل للمعلومات المتاحة ولا تغفل المعلومات الرسمية.
    Fuente: Comisión Económica para América Latina y el Caribe, sobre la base de cifras oficiales. UN المصدر: اللجنة الاقتصادية ﻷمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبي، استنادا الى المعلومات الرسمية.
    54. La Ley de libertad de información, de 1997, distingue dos tipos de informaciones oficiales: las informaciones personales y los documentos oficiales. UN 54- ويفرق قانون الحرية في الإعلام لعام 1997 بين نوعين من المعلومات الرسمية: المعلومات الشخصية والسجلات الرسمية.
    There was very little official information available with regard to the current humanitarian situation of the displaced. UN 49- ولم يتوفر سوى اليسير جداً من المعلومات الرسمية بشأن الحالة الإنسانية التي يعاني منها المشردون حالياً.
    Los materiales de información oficiales incluyen datos poco precisos y parciales sobre este grupo de mujeres. UN بيد أن المعلومات الرسمية عن هذه الفئة من النساء مشتتة وغير دقيقة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus