Sin embargo, según la información oficial recibida del Ministerio de Justicia de Serbia, murió a consecuencia de una grave enfermedad. | UN | غير أن المعلومات الرسمية الواردة من وزارة العدل الصربية تشير إلى أنه قد توفي نتيجة لمرض خطير. |
Fuente: Comisión Económica para América Latina y el Caribe, sobre la base de información oficial. | UN | المصدر: اللجنة الاقتصادية ﻷمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبي، على أساس المعلومات الرسمية. |
Como se ha señalado, sólo se incluirá información oficial en los archivos virtuales de los países. | UN | وكما أشير من قبل، سيجري فقط إدراج المعلومات الرسمية في الملفات القطرية العملية. |
En ella se dispone que la información oficial no puede utilizarse para fines privados sin la debida autorización. | UN | ويعكس هذا النص حقيقة أن المعلومات الرسمية لا يمكن أن تستخدم ﻷغراض خاصة، إلا إذا كان هناك إذن بذلك. |
Según la última información oficial disponible, en 1998, la meta de aumento de gasto público ejecutado fue alcanzada. | UN | فحسب آخر المعلومات الرسمية المتوافرة، في عام ٨٩٩١، جرى بلوغ هدف زيادة اﻹنفاق العام. |
3. Mientras reunía la información, la Oficina observó que hay una escasez de información oficial sobre el estado de excepción. | UN | 3- وقد لاحظ المكتب أثناء اضطلاعه بجمع المعلومات أن هناك ندرة في المعلومات الرسمية بشأن حالات الطوارئ. |
Ley de información oficial de 1982 | UN | قانون المعلومات الرسمية لعام 1982 |
:: Poniendo información oficial a disposición de los usuarios en documentos impresos o en formato electrónico legible. | UN | :: إتاحة المعلومات الرسمية لمستخدميها في شكل إلكتروني مطبوع ومقروء. |
Esos objetos estaban aumentando las probabilidades de colisión en órbita, pero la información oficial sobre el final de su vida útil fue facilitada por sólo unos pocos Estados. | UN | وهي تؤدي إلى زيادة احتمالات الاصطدام في المدار، غير أن المعلومات الرسمية المتعلقة بانتهاء عمرها الوظيفي لا تُقدم الا من جانب قلة من الدول. |
Ley de información oficial de 1982 | UN | قانون المعلومات الرسمية لعام 1982 |
Es imprescindible señalar la existencia de serias limitaciones en la información oficial para dar cuenta del avance en la condición y posición de las mujeres. | UN | 9 - ومن الضروري الإشارة إلى وجود نقص خطير في المعلومات الرسمية من حيث بيان التقدم الحادث في وضع المرأة ومركزها. |
Su puesta en marcha a través de Internet permitirá mejorar el acceso de los organismos públicos, así como de académicos y ciudadanos en general, a información oficial desagregada por sexo. | UN | وحالما تتوفر إمكانية للحصول على المعلومات عن طريق الإنترنت، فسوف يتسنّى تحسين سبل حصول الدوائر العمومية والأكاديمية أيضاً وعامة المواطنين على المعلومات الرسمية المصنفة بحسب الجنس؛ |
En quinto lugar, existe poca información oficial sobre la cuestión de la violencia contra las mujeres y los niños. | UN | وخامساً، لا يوجد سوى نزر يسير من المعلومات الرسمية عن العنف ضد النساء والأطفال. |
ii. Enlaces web con información oficial sobre objetos espaciales; | UN | `2` وصلات شبكية إلى المعلومات الرسمية عن الأجسام الفضائية على الإنترنت؛ |
Pregunta también por qué la información oficial sobre las elecciones y las votaciones no está desglosada por sexos. | UN | وسألت أيضا عن السبب في عدم تصنيف المعلومات الرسمية المتعلقة بالعملية الانتخابية والتصويت حسب نوع الجنس. |
La Secretaría Técnica salvaguarda toda la información oficial que obra en su poder de conformidad con normas estrictas de seguridad. | UN | وتحافظ الأمانة التقنية على جميع المعلومات الرسمية التي بحوزتها وفقا لأنظمة أمنية صارمة. |
Respuesta: En el momento de redactar el presente informe, no se dispone de información oficial sobre las diferencias salariales entre los sexos en ambos sectores de la economía. | UN | الرد: في وقت كتابة هذا التقرير لم تكن المعلومات الرسمية متوفرة عن الفجوة في الأجور بين الجنسين في كلا قطاعي الاقتصاد. |
Sitio web que contiene información oficial sobre el objeto espacial: | UN | الوصلة الشبكية إلى المعلومات الرسمية عن الجسم الفضائي: |
Lo exhorta a sacar conclusiones basadas en un análisis exhaustivo de la información disponible y a no desestimar los datos oficiales. | UN | ويشجع وفدها المقرر الخاص على الخلوص إلى نتائج تستند إلى التحليل الشامل للمعلومات المتاحة ولا تغفل المعلومات الرسمية. |
Fuente: Comisión Económica para América Latina y el Caribe, sobre la base de cifras oficiales. | UN | المصدر: اللجنة الاقتصادية ﻷمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبي، استنادا الى المعلومات الرسمية. |
54. La Ley de libertad de información, de 1997, distingue dos tipos de informaciones oficiales: las informaciones personales y los documentos oficiales. | UN | 54- ويفرق قانون الحرية في الإعلام لعام 1997 بين نوعين من المعلومات الرسمية: المعلومات الشخصية والسجلات الرسمية. |
There was very little official information available with regard to the current humanitarian situation of the displaced. | UN | 49- ولم يتوفر سوى اليسير جداً من المعلومات الرسمية بشأن الحالة الإنسانية التي يعاني منها المشردون حالياً. |
Los materiales de información oficiales incluyen datos poco precisos y parciales sobre este grupo de mujeres. | UN | بيد أن المعلومات الرسمية عن هذه الفئة من النساء مشتتة وغير دقيقة. |