"المعلومات المتاحة حتى" - Traduction Arabe en Espagnol

    • información disponible hasta
        
    • información disponible al
        
    • información recibida al
        
    • información disponible a
        
    El presente es, en consecuencia, el tercer informe y contiene la información disponible hasta el 20 de diciembre. UN ولذلك فإن هذا التقرير هو التقرير الثالث، وهو يتضمن المعلومات المتاحة حتى ٠٢ كانون اﻷول/ديسمبر.
    Sobre la base de la información disponible hasta la fecha, parece haber gran apoyo a la iniciativa de la Asamblea General sobre financiación del desarrollo. UN واستنادا إلى المعلومات المتاحة حتى الآن، يبدو أن هناك قدرا كبيرا من التأييد لمبادرة الجمعية العامة بشأن تمويل التنمية.
    La mayor parte de la información disponible hasta el momento no ha sido verificada y su objeto es proporcionar cifras indicativas más que definitivas. UN ومعظم المعلومات المتاحة حتى الآن غير مراجَعة والمقصود منها توفير بيانات توضيحية وليست قطعية.
    a Tiene en cuenta la información disponible al 3 de noviembre de 2014. UN (أ) تأخذ في الاعتبار المعلومات المتاحة حتى 3 تشرين الثاني/نوفمبر 2014.
    En el presente documento se esboza la estrategia de conclusión del Tribunal Penal Internacional para Rwanda, basada en la información disponible al 26 de abril de 2004. UN تبين هذه الوثيقة الخطوط العامة لاستراتيجية الإنجاز للمحكمة الجنائية الدولية لرواندا على أساس المعلومات المتاحة حتى 26 نيسان/أبريل 2004.
    También se examina la situación financiera de la Organización al 31 de diciembre de 2009 y se actualizan las proyecciones sobre la base de la información recibida al 30 de abril de 2010. UN ويقدم استعراضا للحالة المالية للمنظمة حتى 31 كانون الأول/ديسمبر 2009، وتوقعات مستكملة تستند إلى المعلومات المتاحة حتى 30 نيسان/ أبريل 2010.
    En función de la información disponible a 12 de abril de 2014, no se han logrado nuevos avances. UN واستنادا إلى المعلومات المتاحة حتى 12 نيسان/أبريل 2014، لم يُحرز المزيد من التقدم.
    Respecto a este último año, se ha incorporado la información disponible hasta la fecha. UN ويتضمن التقرير المعلومات المتاحة حتى الآن فيما يتعلق بهذه السنة الأخيرة.
    Respecto a este último año, se ha incorporado la información disponible hasta la fecha. UN ويتضمن المعلومات المتاحة حتى الآن فيما يتعلق بهذه السنة الأخيرة.
    Habida cuenta de la fecha de elaboración del presente informe, el ajuste de los gastos se basa en la información disponible hasta noviembre de 1995. UN وبسبب توقيت إعداد هذا التقرير، أجريت إعادة تقدير التكاليف على أساس المعلومات المتاحة حتى تشرين الثاني/نوفمبر ١٩٩٥.
    Estos datos se presentan con mayor detalle que en el texto, las series cronológicas son más extensas y en ellas se incluye la información disponible hasta el 30 de abril de 1999. UN وتعرض هذه البيانات بتفصيل أكثر مما يرد في النص ولفترات زمنية أطول. وهي تضم المعلومات المتاحة حتى ٣٠ نيسان/أبريل ١٩٩٩.
    Estos datos se presentan con mayor detalle que en el texto, las seres cronológicas son más extensas y en ellas se incluye la información disponible hasta el 15 de mayo de 2000. UN وتعرض هذه البيانات بتفصيل أكثر مما يرد في النص ولفترات زمنية أطول. وهي تضم المعلومات المتاحة حتى 15 أيار/مايو2000.
    La información disponible hasta la fecha confirma que existe una gran variedad de redes de personas y grupos, que van desde los contactos personales hasta las relaciones empresariales. UN وتؤكد المعلومات المتاحة حتى الآن وجود مجموعة واسعة من شبكات الأشخاص والمجموعات تتراوح أنشطتها بين الاتصالات الشخصية وإقامة العلاقات التجارية.
    Sírvanse describir las medidas que se estén adoptando para mejorar la situación y suministrar información disponible hasta la fecha sobre la cuestión, particularmente en lo que respecta a las consecuencias para la mujer. UN يرجى تقديم وصف للخطوات التي يجري اتخاذها لتحسين الحالة وتقديم المعلومات المتاحة حتى الآن بشأن المسألة، وخاصة في ما يتعلق بتأثيرها على المرأة.
    Dada la falta de claridad del Código Penal en lo referente a la trata, la investigación acerca de este tipo de delito ha resultado muy importante; sin embargo, la información disponible hasta el momento es incompleta. UN ونظرا لعدم وضوح الاتجار في قانون العقوبات، فإن البحث عن هذا النوع من الجرائم أمر هام جدا؛ غير أن المعلومات المتاحة حتى الآن لا تزال غير كاملة.
    Aunque los incidentes denunciados aún se están investigando, me preocupa el hecho de que la información disponible hasta la fecha parece indicar que las infracciones las están cometiendo todas las partes en el conflicto. UN وبالرغم من أن الحوادث المبلغ عنها لا تزال رهن التحقيق، فإنني منزعج لكون المعلومات المتاحة حتى الآن تشير إلى ارتكاب انتهاكات من قِبَل جميع أطراف النزاع.
    Según la información disponible al 31 de diciembre de 2005 se estima que los países que recibieron asistencia efectuaron 285 nuevas ratificaciones de los 12 instrumentos universales relativos al terrorismo. UN وتشير المعلومات المتاحة حتى 31 كانون الأول/ ديسمبر 2005 إلى أن البلدان التي تلقّت مساعدة يعزى إليها ما يقدّر بـ 285 تصديقا جديدا على الصكوك العالمية الإثنى عشر المتعلقة بالإرهاب.
    a Formulado sobre la base de la información disponible al 6 de diciembre de 2012 y sujeto a cambios. UN (أ) وُضعت بناءً على المعلومات المتاحة حتى 6 كانون الأول/ديسمبر 2012، وهي عرضة للتغيير.
    En el presente documento se esboza la estrategia de conclusión del Tribunal Penal Internacional para Rwanda, sobre la base de la información disponible al 19 de noviembre de 2004 y teniendo en cuenta los plazos fijados en las resoluciones 1503 (2003) y 1534 (2004) del Consejo de Seguridad. UN تبين هذه الوثيقة الخطوط العامة لاستراتيجية الإنجاز للمحكمة الجنائية الدولية لرواندا على أساس المعلومات المتاحة حتى 19 تشرين الثاني/نوفمبر 2004. وهي تأخذ في الاعتبار المواعيد النهائية المحددة في قراري مجلس الأمن 1503 (2003) و 1534 (2004).
    En el presente documento se esboza la estrategia de conclusión del Tribunal Penal Internacional para Rwanda, sobre la base de la información disponible al 23 de mayo de 2005 y teniendo en cuenta los plazos fijados en las resoluciones 1503 (2003) y 1534 (2004) del Consejo de Seguridad. UN موجـــــز توجز هذه الوثيقة استراتيجية الإنجاز للمحكمة الجنائية الدولية لرواندا، على أساس المعلومات المتاحة حتى 23 أيار/مايو 2005. وهي تأخذ في الاعتبار المواعيد النهائية المحددة في قراري مجلس الأمن 1503 (2003) و 1534 (2004).
    En el presente informe se actualiza la información sobre la situación financiera de las Naciones Unidas proporcionada en el informe anterior del Secretario General (A/63/514), se examina la situación financiera de la Organización al 31 de diciembre de 2008 y se actualizan las proyecciones sobre la base de la información recibida al 7 de mayo de 2009. UN 1 - يقدم هذا التقرير، الذي يستكمل المعلومات المتعلقة بالحالة المالية للأمم المتحدة الواردة في التقرير السابق للأمين العام (A/63/514)، استعراضا للحالة المالية للمنظمة حتى 31 كانون الأول/ديسمبر 2008، وتوقعات مستكملة على أساس المعلومات المتاحة حتى 7 أيار/مايو 2009.
    En consecuencia, en él se incluye la información disponible a noviembre de 2008, en particular en relación con el nivel de las contribuciones y el estado de los proyectos del Fondo Fiduciario. UN وبالتالي فهو يقدم المعلومات المتاحة حتى تشرين الثاني/نوفمبر 2008، وخاصة فيما يتعلق بمستوى المساهمات وحالة مشاريع الصندوق الاستئماني.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus