"المعلومات المتاحة في" - Traduction Arabe en Espagnol

    • información disponible en
        
    • información del
        
    • información que figura en
        
    • de información en
        
    • información existente en
        
    • información disponible para
        
    • información de que se dispone
        
    • la información de
        
    • información accesible a
        
    • información disponible dentro
        
    • información pertinente disponible en
        
    Los mensajes y las decisiones adoptadas se basaron en la mejor información disponible en ese momento. UN وقد أعطيت الرسائل واتُخذت القرارات على أساس أفضل المعلومات المتاحة في ذلك الوقت.
    Se consultó cuando se consideró conveniente la información disponible en los medios de comunicación. UN واُطلع على المعلومات المتاحة في وسائط الإعلام بحسب الاقتضاء.
    Sobre la base de la información disponible en ese momento, se señaló que un fondo para imprevistos basado en un nivel del 0,75% parecía razonable para el bienio siguiente. UN وعلى أساس المعلومات المتاحة في ذلك الوقت، أشير إلى أن تحديد مستوى صندوق الطوارئ على أساس مستوى 0.75 في المائة يبدو معقولا لفترة السنتين المقبلة.
    La SIDS/NET debería mantenerse al corriente de tales actividades y reconocer que podrían ser un mecanismo complementario para crear la red entre los pequeños Estados insulares en desarrollo y para ayudar a estos a obtener la información del dominio público que está disponible por conducto de los organismos de las Naciones Unidas, por ejemplo. UN وينبغي أن تظل شبكة معلومات الدول الجزرية الصغيرة النامية على علم بهذا الجهد، وأن تدرك أنه قد يكون أحد اﻵليات المكملة للربط الشبكي للدول الجزرية الصغيرة النامية ومساعدتها في الوصول إلى المعلومات المتاحة في المجال العام المتوفرة من خلال وكالات اﻷمم المتحدة على سبيل المثال.
    Se ha modificado la presentación del Anuario para tener en cuenta la información que figura en los informes de esos órganos. UN وتم إعداد مخطط جديد للحولية يضع في الاعتبار المعلومات المتاحة في تقارير هذه الهيئات.
    El Comité podía evaluar propuestas únicamente a la luz de la información disponible en ese momento. UN ولا يمكن للجنة إلا أن تقيم التعيينات فقط في ضوء المعلومات المتاحة في الوقت الراهن.
    Agregó que, de la información disponible en el expediente, no se desprendía violación alguna de los derechos invocados. UN وأضافت المحكمة أن المعلومات المتاحة في ملف القضية لا تدل على حدوث انتهاك لأي من الحقوق المُتذرع بها.
    Agregó que, de la información disponible en el expediente, no se desprendía violación alguna de los derechos invocados. UN وأضافت المحكمة أن المعلومات المتاحة في ملف القضية لا تدل على حدوث انتهاك لأي من الحقوق المُتذرع بها.
    Habida cuenta de la explosión de la información disponible en Internet, se prestará especial atención a proporcionar servicios que sirvan para orientar y guiar a los que buscan información. UN واعتبارا للكمية الهائلة من المعلومات المتاحة في الإنترنت، ستولى أهمية خاصة لتقديم خدمات توجه وترشد طالبي المعلومات.
    Con ese fin, las Direcciones Regionales pueden basarse en la información disponible en el Centro de Recursos de Evaluación. UN ولهذا الغرض، يمكن للمكاتب القطرية استخدام المعلومات المتاحة في مركز موارد التقييم.
    Habida cuenta de la explosión de la información disponible en Internet, se prestará especial atención a proporcionar servicios que sirvan para orientar y guiar a los que buscan información. UN واعتبارا للكمية الهائلة من المعلومات المتاحة في الإنترنت، ستولى أهمية خاصة لتقديم خدمات توجه وترشد طالبي المعلومات.
    La Misión planifica su adquisición de existencias en función de la información disponible en ese momento específico sobre la base de su experiencia. UN تخطط البعثة لاقتناء مخزونها استنادا إلى المعلومات المتاحة في وقت بعينه بناء على خبرتها.
    La evaluación de las conjunciones se efectúa sirviéndose de la información disponible en el mundo y, si es necesario, se planifican maniobras para evitar colisiones. UN يجري تقييم التزامن باستخدام المعلومات المتاحة في العالم، وسيتم تخطيط مناورات تفادي الاصطدامات، إذا لزم الأمر.
    En la actualidad estos principios y normas se aplican también a la información disponible en el portal del PRAIS. UN وتنطبق هذه المبادئ والقواعد أيضاً على المعلومات المتاحة في بوابة نظام استعراض الأداء وتقييم التنفيذ.
    Las citas de los comentarios de estas organizaciones se remiten a la información disponible en las fuentes presentadas en este párrafo. UN وتشير الاقتباسات التي توردها تلك الهيئات في التعليق إلى المعلومات المتاحة في مصادرها المذكورة في هذه الفقرة.
    Algunos indicadores son más fáciles de usar que otros, debido a la cantidad de información disponible en las estadísticas nacionales. UN وبعض المؤشرات أسهل استخداماً من غيرها، بالنظر إلى حجم المعلومات المتاحة في الإحصاءات الوطنية.
    Para afrontar las dificultades con que tropieza en ese ámbito, la República Checa trata de adoptar un enfoque sistemático, por ejemplo, al establecer procedimientos de reunión y elaboración de datos sobre jurisprudencia utilizando la información disponible en su sistema jurídico. UN كما أنها تعمل على اتباع نهج نظامي من أجل التغلب على الصعوبات، وذلك، مثلا، بمحاولة تحديد أساليب جمع وتجهيز بيانات قانون السوابق القضائية من المعلومات المتاحة في نظامها القضائي.
    La Administración aceptó la recomendación de la Junta de que la FNUOS agilizara la instalación del sistema CarLog y aprovechara plenamente la información del sistema. UN 231 - ووافقت الإدارة على توصية المجلس بأن تسرّع قوة الأمم المتحدة لمراقبة فض الاشتباك من خطى تركيب نظام مراقبة حركة السيارات وأن تستفيد استفادة كاملة من المعلومات المتاحة في النظام.
    Más adelante se formulan algunas observaciones sobre el contenido deseable de esas investigaciones. Sin embargo, no tiene sentido investigar lo obvio o reafirmar lo que ya se sabe, incluida la información que figura en los Informes sobre Desarrollo Humano del PNUD o en los Informes sobre el Desarrollo Mundial del Banco Mundial. UN وتتضمن الفقرات التالية بعض التأملات فيما يستحسن أن تتضمنه تلك البحوث، وان كان من العبث البحث في اﻷمور البديهية أو إعادة ذكر ما سبقت الاحاطة به بصفة عامة، بما في ذلك المعلومات المتاحة في تقارير التنمية البشرية لبرنامج اﻷمم المتحدة الانمائي أو في تقارير التنمية في العالم للبنك الدولي.
    59. La escasa disponibilidad de información en formatos accesibles supone una limitación considerable para las personas indígenas con discapacidad. UN 59- وتشكل قلة المعلومات المتاحة في أشكال يسهل الاطلاع عليها عقبة كبيرة أمام الأشخاص ذوي الإعاقة من الشعوب الأصلية.
    En los informes se insiste en la necesidad de establecer una red de todas las instituciones que disponen de información sobre los recursos naturales a fin de que se pueda aprovechar la información existente en formas adaptadas a las necesidades de los distintos usuarios. UN وتشدد التقارير على ضرورة تنظيم جميع المؤسسات، التي تمتلك معلومات عن الموارد الطبيعية، في شبكة بغية استثمار المعلومات المتاحة في أشكال تتلاءم مع احتياجات مختلف المستعملين.
    Ambas partes convienen en aprovechar efectivamente toda la información disponible para las actividades de búsqueda, exhumación y repatriación. UN ويوافق الجانبان على الاستغلال العملي لجميع المعلومات المتاحة في جهود البحث عن الرفات وإخراجها من القبور وإعادتها.
    Sin embargo, cabe notar que la información de que se dispone actualmente sobre el costo del control del mercurio proviene en gran parte de estudios realizados en Europa y América del Norte. UN بيد أن من المهم الإشارة إلى أن المعلومات المتاحة في الوقت الحالي عن تكلفة التحكم في الزئبق تأتي بصورة رئيسية من الدراسات المجراة في أوروبا وأمريكا الشمالية.
    93. La comisión recomienda también a los Estados, fundaciones y empresas comerciales comprometidas que presten mayor apoyo a la labor de las organizaciones de la sociedad civil para mejorar la situación de los derechos humanos en la República Popular Democrática de Corea, incluidas las medidas para documentar las violaciones de los derechos humanos y transmitir información accesible a cada país. UN 93- وتوصي اللجنة أيضاً بأن تقدم الدول والمؤسسات والشركات المنخرطة المزيد من الدعم لأنشطة منظمات المجتمع المدني لتحسين أوضاع حقوق الإنسان في جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية، بما في ذلك مساعي توثيق انتهاكات حقوق الإنسان ونشر المعلومات المتاحة في كل بلد.
    Generalmente, la información disponible dentro de los países es parcial, anticuada, esporádica o fragmentada, y muchas veces está muy dispersa entre distintas autoridades u organismos. UN وعادة ما تكون المعلومات المتاحة في البلدان جزئية أو قديمة أو متفرقة أو متقطعة، وكثيرا ما تكون مشتتة بين سلطات أو وكالات مختلفة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus