II. información recibida de LA MISIÓN PERMANENTE DE FRANCIA ANTE LAS NACIONES UNIDAS | UN | ثانيا - المعلومات المتلقاة من البعثة الدائمة لفرنسا لدى اﻷمم المتحدة |
Sin embargo, información recibida de otras fuentes indica que persiste el reclutamiento en las zonas urbanas de Kivu, con inclusión de Kahele, la isla de Idjwi, Musongati y Rugano. | UN | بيد أن المعلومات المتلقاة من مصادر أخرى تبين أن التجنيد مستمر في المناطق الريفية من مقاطعتي كيفو، بما في ذلك كاهيلي وإدجوي أيلاند وماسونغاتي وروغانو. |
Este informe se presenta en cumplimiento de ese pedido y sobre la base de la información recibida de los Estados Miembros. | UN | وهذا التقرير مقدم عملا بذلك الطلب واستنادا إلى المعلومات المتلقاة من الدول الأعضاء. |
Cuadro compilado a partir de la información recibida del Departamento de Educación | UN | جدول مجمع باستخدام المعلومات المتلقاة من إدارة التعليم |
La Conferencia de los Estados Parte tratará de determinar la manera más eficaz de recibir y procesar la información, incluida la que reciba de los Estados Parte y de organizaciones internacionales competentes. | UN | وينظر مؤتمر الدول الأطراف في أنجع السبل لتلقي المعلومات واتخاذ الإجراءات المبنية عليها، بما في ذلك المعلومات المتلقاة من الدول الأطراف ومن المنظمات الدولية. |
III. información recibida de los Estados Miembros | UN | المعلومات المتلقاة من الدول الأعضاء ثالثا- |
El primero se aplica exclusivamente a los conciliadores y establece normas para regular su derecho a difundir información recibida de una parte a la otra. El otro ha sido agregado por el grupo de trabajo para vincular a todas las partes en una controversia respecto del derecho de confidencialidad. | UN | وقال انه بينما ينطبق الأول على الموفقين لوحدهم ويرسي قواعد تنظم حقهم في افشاء المعلومات المتلقاة من طرف إلى الطرف الآخر، فان المشروع الثاني قد أضيف من قبل الفريق العامل من أجل الزام جميع الأطراف في النـزاع بواجب الحفاظ على السرية. |
I. RESUMEN DE LA información recibida de LOS GOBIERNOS | UN | ملخص المعلومات المتلقاة من الحكومات |
C. información recibida de funcionarios del Estado | UN | جيم - المعلومات المتلقاة من المسؤولين الحكوميين |
Como se mencionó en otros párrafos del presente informe, la información recibida de los cuestionarios distribuidos a propósito del estudio no fue suficiente para preparar escenarios de carácter general. | UN | كما ورد في جزء سابق من التقرير، لم تسفر المعلومات المتلقاة من الاستبيانات الموزَّعة من أجل هذه الدراسة عن معلومات كافية لإعداد سيناريوهات عالمية. |
Sobre la base de la información recibida de la Sra. Anami, otras dos personas también fueron detenidas en relación con este caso por complicidad en el asesinato de los pastores mencionados. | UN | " وألقي القبض أيضا على شخصين آخرين بهذا الصدد على أساس المعلومات المتلقاة من السيدة أنامي المتهمة بالاشتراك في مقتل القساوسة المشار إليهم أعلاه. |
La información recibida de los Estados Miembros al 31 de marzo de 1997 figura en el documento A/AC.105/635/Add.4. | UN | وترد المعلومات المتلقاة من الدول اﻷعضاء حتى ١٣ آذار/مارس ٧٩٩١ في الوثيقة A/AC.105/635/Add.4 . |
7. El presente documento ha sido preparado por la Secretaría sobre la base de la información recibida de los Estados Miembros al 2 de febrero de 1998. | UN | ٧ - وقد أعدت اﻷمانة هذه الوثيقة استنادا الى المعلومات المتلقاة من الدول اﻷعضاء حتى ٢ شباط/ فبراير ٨٩٩١ . |
Preocupado por que la información sobre la cuestión no gozaba de una difusión adecuadaalcanzaba un público amplio, solicitó a la secretaría que considerara la posibilidad de distribuir a todos los participantes del Ccomité la información recibida de los organizadores del SAICM. | UN | ونظراً لقلقه حيال عدم وصول المعلومات بشأن هذه القضية إلى مجموعة عريضة من الناس، فقد طلب من الأمانة أن توزّع في اللجنة المعلومات المتلقاة من الداعين إلى اتباع النهج الاستراتيجي للإدارة الدولية للمواد الكيميائية على جميع المشاركين. |
Pide a la secretaría que incorpore en su sitio de la Web la información recibida de las Partes con arreglo al artículo 3 del Convenio en los seis idiomas oficiales de las Naciones Unidas. | UN | 5 - تطلب إلى الأمانة أن توفر على موقعها الشبكي المعلومات المتلقاة من الأطراف بموجب المادة 3 من الاتفاقية باللغات الرسمية الست للأمم المتحدة. |
Pide a la secretaría que incorpore en su sitio de la Web la información recibida de las Partes con arreglo al artículo 3 del Convenio en los seis idiomas oficiales de las Naciones Unidas. | UN | 5 - تطلب إلى الأمانة أن توفر على موقعها الشبكي المعلومات المتلقاة من الأطراف بموجب المادة 3 من الاتفاقية باللغات الرسمية الست للأمم المتحدة. |
b) Estudie la información recibida de las Partes, como se menciona en el párrafo 18. | UN | (ب) النظر في المعلومات المتلقاة من الأطراف، حسبما أشير إليه في الفقرة 18 أعلاه. |
La carta mencionada fue remitida a su alto destino y, a partir de la información recibida de Teherán y siguiendo instrucciones de mi Gobierno a este respecto, me permito informarle que la República Islámica del Irán no dispone de información alguna respecto de la ubicación y el paradero de los documentos históricos del Estado de Kuwait que faltan, ni posee información alguna acerca de su situación. | UN | وقد سُلَّمت الرسالة المذكورة إلى مقصدها السامي، وبناء على المعلومات المتلقاة من طهران، وعلى التعليمات التي تلقيتها من حكومتي في هذا الصدد، أود أن أبلغكم أن جمهورية إيران الإسلامية لا توجد لديها أي معلومات على الإطلاق عن أين توجد الوثائق الرسمية والتاريخية الكويتية المفقودة أو عن مصيرها. |
III. información recibida del GOBIERNO DE LAS COMORAS | UN | ثالثا - المعلومات المتلقاة من حكومة جزر القمر |
Se aprovecha la información recibida del Grupo de Australia y el Grupo de Suministradores Nucleares para el control de los bienes de doble uso que figuran en las listas de control de esos grupos. | UN | استغلال المعلومات المتلقاة من استراليا ومجموعات موردي المواد النووية، ومراقبة السلع ذات الاستخدام المزدوج المدرجة في قوائم المراقبة الصادرة عن الحكومة الاسترالية ومجموعات موردي المواد النووية. |
La Conferencia de los Estados Parte tratará de determinar la manera más eficaz de recibir y procesar la información, incluida la que reciba de los Estados Parte y de organizaciones internacionales competentes. | UN | وينظر مؤتمر الدول الأطراف في أنجع السبل لتلقي المعلومات واتخاذ الإجراءات المبنية عليها، بما في ذلك المعلومات المتلقاة من الدول الأطراف ومن المنظمات الدولية. |