"المعلومات المفيدة عن" - Traduction Arabe en Espagnol

    • información útil sobre
        
    • informaciones útiles sobre
        
    • información necesaria sobre
        
    • informaciones útiles acerca de
        
    Pero sí compartió alguna información útil... sobre métodos de la iglesia. Open Subtitles على أية حال، لقد شاركت بعض المعلومات المفيدة عن مناهج الكنيسة
    En él se encontrarán las bases cartográficas de las regiones afectadas y la información técnica de las minas existentes y también toda la información útil sobre las técnicas de remoción de minas y su evolución. UN وهذا المصرف يمكن أن يضم قواعد رسم الخرائط للمناطق المتضررة، واﻷدلة الفنية لﻷلغام المزروعة؛ ويمكن أن يضم كذلك جميع المعلومات المفيدة عن تقنيات إزالة اﻷلغام وتطور هذه التقنيات.
    Necesitamos reunir información útil sobre desarrollo sostenible en marcos integrados más globales que ofrezcan múltiples puntos de acceso y que respondan a las necesidades de muchos usuarios. UN ونحتاج إلى جمع المعلومات المفيدة عن التنمية المستدامة في أطر متكاملة أشمل تتيح سبلا متعددة للاستفادة وتستجيب لاحتياجات العديد من المستعملين.
    :: La Dirección General de la Seguridad del Estado, que se encarga de infiltrarse en los medios extremistas para recoger informaciones útiles sobre sus proyectos subversivos con miras a una adopción rápida y consecuente de las decisiones oportunas. UN :: المديرية العامة لأمن الدولة، المكلفة بالتسرب في أوساط المتطرفين لجمع المعلومات المفيدة عن خططهم التخريبية مما يتيح اتخاذ القرارات الملائمة بسرعة بناء على ذلك؛
    c) Proporcionar a las familias afectadas toda la información necesaria sobre los casos de las personas desaparecidas. UN (ج) تزويد الأسر المعنية بجميع المعلومات المفيدة عن حالة المفقودين.
    Señala que el cuarto informe ha sido presentado en tiempo oportuno y facilita algunas informaciones útiles acerca de las normas constitucionales y legislativas aplicables en el Senegal en el sector de los derechos humanos; reitera, no obstante, su comentario a propósito del tercer informe periódico del Estado Parte y lamenta que el documento no proporcione información sobre la ejecución en la práctica de las disposiciones del Pacto. UN وإذ تلاحظ أن التقرير الرابع قدم في وقته ويتضمن بعض المعلومات المفيدة عن المعايير الدستورية والتشريعية المنطبقة في السنغال في مجال حقوق اﻹنسان، تكرر تعليقها السابق بشأن التقرير الدوري الثالث المقدم من الدولة الطرف، مبدية أسفها لافتقاره إلى معلومات بشأن تنفيذ أحكام العهد، على صعيد الممارسة.
    :: La Dirección General de la Seguridad del Estado, encargada de la infiltración en organizaciones extremistas para recabar información útil sobre sus proyectos subversivos con miras a la adopción rápida y consecuente de decisiones apropiadas; UN :: المديرية العامة لأمن الدولة، المكلفة بالتغلغل في أوساط المتطرفين لجمع المعلومات المفيدة عن خططهم التخريبية مما يتيح اتخاذ القرارات الملائمة بسرعة؛
    Sin embargo, el Comité lamenta que aun cuando el informe contenga cierta información útil sobre el marco legislativo general del Líbano no trate a fondo la situación actual en materia de la aplicación del Pacto y se refiera sólo parcialmente a las dificultades con que se tropieza en su aplicación. UN إلا أن اللجنة تأسف ﻷن التقرير، وإن كان يتضمن بعض المعلومات المفيدة عن اﻹطار التشريعي العام في لبنان، لا يتناول، بصورة متسقة، الحالة الفعلية لتنفيذ العهد، ولا يتطرق إلا بقدر محدود إلى الصعوبات التي اعترضت تنفيذه.
    Sin embargo, el Comité lamenta que aun cuando el informe contenga cierta información útil sobre el marco legislativo general del Líbano no trate a fondo la situación actual en materia de la aplicación del Pacto y se refiera sólo parcialmente a las dificultades con que se tropieza en su aplicación. UN إلا أن اللجنة تأسف ﻷن التقرير، وإن كان يتضمن بعض المعلومات المفيدة عن اﻹطار التشريعي العام في لبنان، لا يتناول، بصورة متسقة، الحالة الفعلية لتنفيذ العهد، ولا يتطرق إلا بقدر محدود إلى الصعوبات التي اعترضت تنفيذه.
    Además, muchos organismos oficiales y organizaciones internacionales que tienen actividades en el campo de la promoción del comercio exterior, por ejemplo el Departamento de Comercio de los Estados Unidos, Industry Canada, la Organización de Comercio Exterior del Japón y la Organización de los Estados Americanos, proporcionan acceso gratuitamente a una gran cantidad de información útil sobre los mercados internacionales. UN وباﻹضافة إلى ذلك، فإن الكثير من الحكومات والوكالات الدولية العاملة في مجال تعزيز التجارة، مثل وزارة التجارة في الولايات المتحدة ووزارة الصناعة في كندا ومنظمة التجارة الخارجية لليابان ونظمة الدول اﻷمريكية، توفر إمكانية الوصول بالمجان إلى قدر كبير من المعلومات المفيدة عن اﻷسواق الدولية.
    No obstante, esta ilustración muestra cómo un indicador desagregado, utilizado con un punto de referencia, puede proporcionar información útil sobre la realización progresiva del derecho al más alto nivel posible de salud. UN وعلى الرغم من ذلك، يبيّن هذا المثال التوضيحي كيف أن المؤشر المصنف، عندما يُستخدم مع معيار مرجعي، يمكن أن يؤدي إلى تقديم بعض المعلومات المفيدة عن الإعمال التدريجي للحق في أعلى مستوى ممكن بلوغه من الصحة.
    Un sitio en Internet, destinado a las comunidades romaníes, www.ciga-nos.pt, que se centra en la difusión y la puesta en común de información útil sobre las comunidades romaníes, promoviendo una imagen positiva y un mejor conocimiento de su historia y de su cultura. UN موقع على شبكة الانترنت مخصص لمجتمعات الروما www.ciga-nos.pt يركز على نشر وتبادل المعلومات المفيدة عن مجتمعات الروما، وإبراز صورة إيجابية ودراية أفضل بتاريخهم وثقافتهم.
    Al bosquejar el programa de la reunión en curso, la oradora dio la bienvenida a los representantes de los nuevos miembros del Comité el Canadá, la República Dominicana y Ghana, y señaló a la atención el documento de información básica sobre las operaciones del Comité, que contenía mucha información útil sobre las funciones y prácticas del Comité. UN ولدى بيان بنود جدول أعمال هذا الاجتماع، رحبت بممثلي أعضاء اللجنة الجدد، وهم كندا، والجمهورية الدومينيكية وغانا، واسترعت الاهتمام إلى دليل عمليات اللجنة الذي يوفر الكثير من المعلومات المفيدة عن وظائف اللجنة وممارساتها.
    “Considera que también podría recogerse información útil sobre la situación en los territorios no autónomos por medio de organizaciones regionales y de organizaciones no gubernamentales que se ocupan de estos temas.” UN " ترى أن المعلومات المفيدة عن الحالة في اﻷقاليم غير المتمتعة بالحكم الذاتي يمكن أن تجمع أيضا عــن طريــق المنظمــات اﻹقليمية والمنظمات غير الحكومية المعنية بهذه المسائل " .
    Pese a las limitaciones de ese criterio -- entre las cuales destaca la de que no se había solicitado a los Estados Miembros que trataran expresamente de la cuestión de esos derechos en su comunicación -- , sí que puede extraerse algo de información útil sobre la promoción y defensa de los derechos humanos de las personas de edad en el plano nacional. UN ورغم أوجه القصور التي تعتري هذا النهج - وأهمها أن الدول الأعضاء لم يُطلب إليها تناول مسألة الحقوق بالتحديد فيما تقدمه من تقارير - من الممكن، مع ذلك، استخلاص بعض المعلومات المفيدة عن تعزيز حقوق الإنسان الواجبة لكبار السن وحمايتها على المستوى الوطني.
    Puede obtenerse mucha información útil sobre alojamiento, transporte y otros servicios disponibles en Bonn en el sitio web: http://www.bonn-region.de. UN يمكن الحصول على الكثير من المعلومات المفيدة عن مدينة بون، بما في ذلك الإقامة والنقل وغيرهما من المرافق على موقع الإنترنت التالي: < http://www.bonn-region.de > .
    El Sr. Kovalenko (Federación de Rusia) dice que el informe de la OSSI sobre las actividades del Equipo de Tareas sobre Adquisiciones (A/62/272) también debió haberse presentado en relación con el tema 136 del programa puesto que contiene mucha información útil sobre la labor de la Oficina. UN 74 - السيد كوفالنكو (الاتحاد الروسي): قال إن تقرير مكتب خدمات الرقابة الداخلية عن أنشطة فرقة العمل المعنية بالمشتريات (A/62/272) ينبغي أيضا عرضه في إطار البند 136 من جدول الأعمال لأنه يتضمن الكثير من المعلومات المفيدة عن عمل المكتب.
    Además, en virtud del artículo 295-1 del Código de Procedimiento Penal, las autoridades judiciales competentes están facultadas para pedir a los establecimientos bancarios que les comuniquen todas las informaciones útiles sobre las operaciones o movimientos de fondos de los que se sospeche que están relacionados con la financiación del terrorismo. UN وبالإضافة إلى ذلك، فإنه بمقتضى الفصل 1-595 من قانون المسطرة الجنائية، يخول للسلطات القضائية المختصة أن تطلب إلى المؤسسات المصرفية كل المعلومات المفيدة عن العمليات أو تحركات الأموال التي يشتبه في أن لها علاقة بتمويل الإرهاب.
    Con el apoyo del Programa de las Naciones Unidas para el Desarrollo (PNUD) se ha creado una página especial en el sitio web del Ministerio de Justicia consagrada al EPU, con toda la información necesaria sobre el mecanismo, los procedimientos y los documentos relacionados con el examen. UN وأُنشئت صفحةٌ على موقع وزارة العدل بمساعدة برنامج الأمم المتحدة الإنمائي خُصِّصت للاستعراض الدوري الشامل وتضمنت كافة المعلومات المفيدة عن الآلية نفسها والإجراءات والوثائق ذات الصلة بعملية الاستعراض الدوري الشامل.
    264. En vista de los casos de desapariciones forzadas que en su mayoría pudo documentar la Comisión y consciente del dolor que padecen las familias que no han podido hacer el duelo adecuado por las personas cuyos cuerpos no han sido encontrados, la Comisión recomienda instar enérgicamente al Gobierno de Guinea a suministrar a las familias afectadas toda información necesaria sobre la suerte de las personas desaparecidas. UN 265 - في ضوء حالات الاختفاء القسري التي تمكنت اللجنة من توثيق معظمها وإذ تعي اللجنة الألم الذي تشعر به الأسر التي لم تستطع أن تعلن الحداد تماماً على الأشخاص الذين لم يُعثر على جثثهم، فإن اللجنة توصي بحثّ الحكومة الغينية بحزم على أن تقدم إلى الأسر المعنية جميع المعلومات المفيدة عن حالات هؤلاء الأشخاص المفقودين.
    Señala que el cuarto informe ha sido presentado en tiempo oportuno y facilita algunas informaciones útiles acerca de las normas constitucionales y legislativas aplicables en el Senegal en el sector de los derechos humanos; reitera, no obstante, su comentario previo a propósito del tercer informe periódico del Estado Parte y lamenta que el documento no proporcione información sobre la ejecución en la práctica de las disposiciones del Pacto. UN ولئن كانت اللجنة قد لاحظت أن التقرير الرابع قدم في الوقت المناسب وأنه يوفر بعض المعلومات المفيدة عن القواعد الدستورية والتشريعية الواجبة التطبيق في السنغال في ميدان حقوق اﻹنسان، فإنها تؤكد من جديد تعليقها السابق على التقرير الدوري الثالث للدولة الطرف، وتأسف لافتقار الوثيقة إلى معلومات عن تطبيق أحكام العهد من الناحية العملية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus