El análisis de la información comparativa recopilada por categorías respalda y confirma las conclusiones formuladas en el documento A/57/483. | UN | و يؤيد تحليل المعلومات المقارنة المصنَّفة لكل رتبة برتبتها ويعزز أيضا الاستنتاجات الواردة في الوثيقة A/57/483. |
El PNUD y el UNFPA acogen con agrado la índole pormenorizada del informe, especialmente la información comparativa entre los diferentes componentes del sistema de las Naciones Unidas. | UN | ويرحب البرنامج الإنمائي وصندوق السكان بالطابع التفصيلي للتقرير، لا سيما المعلومات المقارنة بين مختلف نظم الأمم المتحدة. |
iv) Se mejore el acceso de los oficiales de contratación de personal del Departamento de Apoyo al Desarrollo y de Servicios de Gestión a la información comparativa sobre los honorarios de los consultores. | UN | ' ٤ ' ينبغي تحسين إمكانية وصول المسؤولين عن شؤون التوظيف في إدارة خدمات الدعم واﻹدارة من أجل التنمية الى المعلومات المقارنة بشأن أتعاب الخبراء الاستشاريين. |
A efectos de promover una mayor rigurosidad en materia de evaluación independiente y negociación de honorarios, la Junta recomienda al Departamento que proporcione a los funcionarios encargados de la contratación mayor acceso a información comparativa sobre honorarios de consultores. | UN | وللمساعدة على تشجيع زيادة دقة التقييم المستقل والتفاوض بشأن اﻷتعاب، يوصي المجلس اﻹدارة بتحسين فرص حصول المسؤولين عن شؤون التوظيف على المعلومات المقارنة المتعلقة بأتعاب الخبراء الاستشاريين. |
Esta información comparada permitirá al Comité y al propio Estado Parte vigilar y evaluar la realización progresiva de los derechos consagrados en el Pacto. | UN | وهذه المعلومات المقارنة سوف تمكن اللجنة والدولة الطرف نفسها من رصد وتقييم التنفيذ التدريجي للحقوق الواردة في العهد. |
Como resulta con claridad de la información comparativa expuesta en el cuadro I, la mayor parte de los comités de sanciones del Consejo de Seguridad ha establecido normas generales en materia de datos de identificación para las personas y entidades incluidas en las listas. | UN | وضح من المعلومات المقارنة الواردة في الجدول الأول أن معظم لجان الجزاءات التابعة لمجس الأمن للأمم المتحدة وضعت قواعد عامة بشأن المعلومات التعريفية المتصلة بالمدرجين في القوائم من الأفراد والكيانات. |
:: Debido a esos cambios, se ha vuelto a presentar la información comparativa con el bienio 2002-2003 que figura en los estados financieros 1.1, 1.2, 2.1 y 2.2. | UN | :: أعيد تسجيل المعلومات المقارنة للفترة 2002-2003 في البيانات 1-1 و 1-2 و 2-2 نتيجة للتغييرات المبينة أعلاه. |
La Junta observó que el cuadro 1 de los estados financieros no contenía cierta información comparativa, puesto que no era posible conocer los pormenores a partir de los asientos contables. | UN | 46 - لاحظ المجلس أن بعض المعلومات المقارنة لم تبيّن في الجدول 1 من البيانات المالية لأنه لم يكن ممكنا تحديد التفاصيل انطلاقا من سجلات المحاسبة. |
No obstante, el PNUD y el UNFPA comparten preocupaciones similares en el sentido de que, si bien la información comparativa es útil, no queda claro cómo se llegó a la norma propuesta de 250 millones de dólares. | UN | بيد أن البرنامج الإنمائي وصندوق السكان لديهما شواغل مشتركة لأنه في حين تتسم المعلومات المقارنة بالفائدة فلا يوجد وضوح بشأن كيفية وضع المعيار المقترح المتعلق بمبلغ 250 مليون دولار. |
La información comparativa era incompleta e inexacta, y había niveles inaceptablemente altos de error en las transacciones auditadas, como se desprende del nivel de los ajustes realizados en los estados financieros. | UN | وجاءت المعلومات المقارنة غير كاملة وغير دقيقة، وكانت مستويات البيانات الخاطئة عالية إلى درجة غير مقبولة في المعاملات المدققة، كما يدل على ذلك مستوى التعديلات التي أجريت على البيانات المالية. |
iv) Se mejore el acceso de los oficiales de contratación de personal del Departamento de Apoyo al Desarrollo y de Servicios de Gestión a la información comparativa sobre los honorarios de los consultores. | UN | " ' ٤ ' ينبغي تحسين إمكانية وصول المسؤولين عن شؤون التوظيف في إدارة خدمات الدعم واﻹدارة من أجل التنمية إلى المعلومات المقارنة بشأن أتعاب الخبراء الاستشاريين. |
Se debe mejorar el acceso de los oficiales de contratación de personal del Departamento de Apoyo al Desarrollo y de Servicios de Gestión a la información comparativa sobre los honorarios de los consultores. | UN | ٥٩ - ينبغي تحسين إمكانية وصول المسؤولين عن شؤون التوظيف في إدارة خدمات الدعم واﻹدارة من أجل التنمية إلى المعلومات المقارنة بشأن أتعاب الخبراء الاستشاريون. |
12.8. No será necesario rectificar la información comparativa presentada para determinado ejercicio anterior cuando la rectificación suponga un costo y un esfuerzo excesivos. | UN | 12-8 ومتى كانت إعادة صياغة المعلومات المقارنة المعروضة لفترة سابقة معينة تقتضي تحمل تكاليف وبذل جهود لا لزوم لها، لم تحتج تلك المعلومات إلى إعادة صياغة. |
Cuando no se corrija la información comparativa de un ejercicio anterior determinado, se debe aplicar la nueva política contable a los saldos del activo y del pasivo al iniciarse el ejercicio siguiente y efectuar el correspondiente ajuste en el saldo inicial de los beneficios no distribuidos del ejercicio siguiente. | UN | ومتى لم تُعَدْ صياغة المعلومات المقارنة لفترة سابقة معينة، لزم تطبيق سياسة المحاسبة الجديدة على رصيدي الأصول والخصوم في بداية الفترة اللاحقة ووجب إجراء تسوية متناسبة على الرصيد الافتتاحي للأرباح غير الموزعة للفترة اللاحقة. |
d) De la información comparativa que se haya corregido, o de que ésta no se ha corregido para un determinado ejercicio anterior porque supondría un costo y esfuerzo excesivos. | UN | (د) أن المعلومات المقارنة قد أعيدت صياغتها أو أن إعادة الصياغة لفترة سابقة معينة لم تُجر لأنها تقتضي تحمل تكاليف وبذل جهود لا لزوم لها. |
12.13. No es necesario corregir la información comparativa presentada para un determinado ejercicio anterior si la corrección supusiera un costo y un esfuerzo excesivos. | UN | 12-13 ومتى كانت إعادة صياغة المعلومات تقتضي تحمل تكاليف وبذل جهود لا لزوم لها، لم تكن ثمة من ضرورة إلى إعادة صياغة المعلومات المقارنة المعروضة لفترة سابقة معينة. |
La información comparativa que se resume en el cuadro indica que el porcentaje de funcionarios de categoría superior es relativamente menor que en otras organizaciones del régimen común de las Naciones Unidas. | UN | 6 - وتعكس المعلومات المقارنة الموجزة أعلاه نسبا مئوية منخفضة نسبيا للموظفين في الرتب العليا بالمقارنة من مؤسسات أخرى تابعة للنظام الموحد للأمم المتحدة. |
La Administración señaló que solo se proporcionaba información comparativa a título informativo y que, si era necesario, se procedía a reclasificar la información correspondiente a ejercicios anteriores a fin de ajustarla al formato del ejercicio en curso. | UN | 20 - وعلقت الإدارة بأن المعلومات المقارنة مقدمة للعلم فقط، وبأنه تجري إعادة تبويب الفترات السابقة إذا اقتضى الأمر امتثالا لشكل الفترة الحالية. |
Sin embargo, a fin de facilitar la comprensión de los estados financieros y, atendiendo a lo dispuesto en el párrafo 11 de las Normas de contabilidad del sistema de las Naciones Unidas, la Administración consideró que en futuros estados financieros se podría proporcionar información adicional cuando se hiciera un nuevo cálculo o reclasificación importante o significativa de la información comparativa. | UN | لكن تيسيرا لفهم البيانات المالية، وعملا بالفقرة 11 من المعايير المحاسبية لمنظومة الأمم المتحدة، رأت الإدارة أنه قد يتم الكشف عن معلومات إضافية في البيانات المالية المقبلة، حيث يعاد تبويب أو بيان المعلومات المقارنة بصورة جوهرية أو هامة. |
IPSAS 1, Presentación de los estados financieros. De conformidad con las IPSAS, no se requiere información comparativa respecto de los estados financieros a los que se aplicó por primera vez la contabilidad en valores devengados. | UN | المعيار المحاسبي الدولي رقم 1، عرض البيانات المالية - المعلومات المقارنة غير مطلوبة فيما يتعلق بالبيانات المالية التي اعتمدت لها أولا المحاسبة على أساس الاستحقاق وفقا للمعايير المحاسبية الدولية. |
No se requiere una información comparada. | UN | المعلومات المقارنة غير مطلوبة. |