Tomando nota de la información proporcionada sobre las actividades relativas a la educación, formación y sensibilización del público previstas en el artículo 6 de la Convención, | UN | وإذ يلاحظ المعلومات المقدمة بشأن الأنشطة المتصلة بالتثقيف والتدريب والتوعية العامة في إطار المادة 6 من الاتفاقية، |
Le preocupa además la falta de información sobre los recursos de que disponen las mujeres para el resarcimiento de las violaciones de los derechos amparados por la Convención. | UN | وتعرب اللجنة كذلك عن قلقها إزاء نقص المعلومات المقدمة بشأن وسائل الانتصاف المتاحة للمرأة لإنصافها من انتهاك حقوقها المحمية بموجب الاتفاقية. |
la información proporcionada sobre el tema ha confirmado las funciones establecidas, respectivamente, para el Consejo de Seguridad y la Asamblea General: el Consejo de Seguridad establece los mandatos de las misiones de apoyo a la paz, pero la Asamblea General decide acerca del método de financiación de dichos mandatos. | UN | وقد أكدت المعلومات المقدمة بشأن المسألة الأدوار الوطيدة لكل من مجلس الأمن والجمعية العامة: يُنشئ مجلس الأمن ولايات البعثات لدعم السلم، ولكن الجمعية العامة تبت في طريقة تمويل تلك الولايات. |
El Comité observa con preocupación que se ha proporcionado poca información sobre el problema del VIH/SIDA. | UN | ٢٩٧ - ويساور القلق اللجنة إزاء محدودية المعلومات المقدمة بشأن مشكلة فيروس نقص المناعة البشرية/ اﻹيدز. |
Cuando nos encontramos a mitad del decenio, la información sobre los progresos alcanzados resulta difícil de interpretar. | UN | وفي منتصف العقد، اتضح أن المعلومات المقدمة بشأن التقدم المحرز من الصعب تفسيرها. |
Expresaron su preocupación por la falta de información acerca de las medidas adoptadas en respuesta a la información que presentaban y señalaron que a menudo las fuentes no recibían un acuse de recibo de la información que enviaban. | UN | وأعربت عن قلقها إزاء نقص المعلومات المقدمة بشأن الإجراءات المتخذة للاستجابة إلى ملاحظاتها وأشارت إلى أن المصادر لا تتلقى في أحيان كثيرة إخطاراً بالاستلام. |
Además, el Comité está preocupado por la escasa información sobre la situación en lo que respecta a la salud mental de la mujer. | UN | وعلاوة على ذلك، يساور اللجنة القلق إزاء نقص المعلومات المقدمة بشأن الصحة العقلية للنساء. |
La información facilitada sobre la observación sistemática fue escasa, y los detalles aportados, mínimos. | UN | وكانت المعلومات المقدمة بشأن المراقبة المنهجية متفرقة واقتصرت تفاصيلها على الحد الأدنى. |
El Comité siente también preocupación por la insuficiente información proporcionada acerca de las tasas de infección de VIH/SIDA en las mujeres. | UN | واللجنة قلقة أيضا إزاء عدم كفاية المعلومات المقدمة بشأن معدلات إصابة النساء بفيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز. |
La información presentada en relación con cada uno de los productos y procesos es la siguiente: | UN | وتشمل المعلومات المقدمة بشأن كل منتج وعملية ما يلي: |
5. La Comisión toma nota de la información proporcionada sobre política migratoria en respuesta a sus comentarios anteriores. | UN | ٥ - وتلاحظ اللجنة المعلومات المقدمة بشأن سياسة الهجرة ردا على التعليقات السابقة. |
Tomando nota de la información proporcionada sobre el actual nivel de financiación para los proyectos ordinarios y de tamaño mediano y el programa de pequeñas donaciones y para las actividades de apoyo en los países en desarrollo, | UN | وإذ يلاحظ المعلومات المقدمة بشأن المستوى الحالي للتمويل المتاح للمشاريع الكبيرة والمتوسطة وبرنامج المنح الصغيرة، وللأنشطة التمكينية في البلدان النامية، |
El Comité señala la insuficiencia de la información proporcionada sobre la situación de las mujeres rurales. | UN | 159 - وتلاحظ اللجنة نقص المعلومات المقدمة بشأن حالة المرأة الريفية. |
C. Suministro de información sobre amenazas, tendencias y cuestiones que van surgiendo | UN | جيم - المعلومات المقدمة بشأن التهديدات، والاتجاهات والقضايا الناشئة |
39. El Comité lamenta la falta de información sobre la aplicación del artículo 16 de la Constitución, en el que se autoriza la suspensión de disposiciones constitucionales, incluida la prohibición de discriminar, si se declara el estado de excepción. | UN | 39- تأسف اللجنة لقلة المعلومات المقدمة بشأن تطبيق المادة 16 من الدستور، التي تسمح بتقييد أحكام الدستور، بما في ذلك حظر عدم التمييز، في أثناء حالات الطوارئ. |
El Comité observa con preocupación que se ha proporcionado poca información sobre el problema del VIH/SIDA. | UN | ٢٩٨ - ويساور القلق اللجنة إزاء محدودية المعلومات المقدمة بشأن مشكلة فيروس نقص المناعة البشرية/ اﻹيدز. |
El Comité había comprobado que la información sobre la mujer era insuficiente, por lo que en 1990 revisó sus directrices para la presentación de informes con el fin, entre otros, de ajustarlas a lo dispuesto en el artículo 3 del Pacto y a su propia práctica. | UN | وبعد أن أدركت اللجنة عدم كفاية المعلومات المقدمة بشأن المرأة، قامت في ٠٩٩١ بتنقيح مبادئها التوجيهية بشأن اﻹبلاغ لكي تجعلها، من جملة أمور، متمشية مع المادة ٣ من العهد ومع ممارساتها بالذات. |
9. El Comité reitera su pesar por la escasez de información acerca de las Zonas Tribales de Administración Federal y la Provincia Fronteriza Noroccidental, en particular sobre su situación económica y social. | UN | 9- وتكرر اللجنة الإعراب عن أسفها لنُدرة المعلومات المقدمة بشأن المناطق القَبَلية التي تديرها السلطات الاتحادية، وإقليم الحدود الشمالية الغربية، بما في ذلك الأوضاع الاقتصادية والاجتماعية السائدة فيها. |
La Comisión también agradece la información facilitada sobre la metodología utilizada para llevar a cabo el examen estructural. | UN | وتقدر اللجنة أيضا المعلومات المقدمة بشأن المنهجية المستخدمة لإجراء المراجعة الهيكلية. |
Acogió con satisfacción la información proporcionada acerca de la próxima visita al África central de la Sra. Mary Robinson, Alta Comisionada para los Derechos Humanos, y de su compromiso de apoyar plenamente los proyectos relativos a la promoción y la protección de los derechos humanos en la subregión. | UN | وتلقت مع الارتياح المعلومات المقدمة بشأن الزيارة القادمة للسيدة ماري روبنسون، مفوض الأمم المتحدة السامي لشؤون اللاجئين إلى وسط أفريقيا، وتعهدها بدعمها الكامل للمشاريع الخاصة بتعزيز وحماية حقوق الإنسان في المنطقة دون الإقليمية. |
La información presentada en relación con cada uno de los productos y procesos es la siguiente: | UN | وتشمل المعلومات المقدمة بشأن كل منتج وعملية ما يلي: |
información relativa a las cuestiones planteadas en la recomendación general No. 23 | UN | المعلومات المقدمة بشأن المسائل المثارة في التوصية العامة 23 |
Por tanto, a juicio de la Comisión se debería aumentar el nivel de información presentada sobre la manera en que se utilizaron los recursos en esta esfera y sobre los resultados de las actividades emprendidas. | UN | وعليه، ترى اللجنة أنه ينبغي زيادة حجم المعلومات المقدمة بشأن طريقة استخدام الموارد في هذا المجال وبشأن الأنشطة المنفذة. |
:: La información suministrada sobre la identificación de las partes relacionadas está completa y la información sobre partes relacionadas en los estados financieros es adecuada. | UN | :: المعلومات المقدمة بشأن تحديد الأطراف مترابطة العلاقات مستوفاة، وإقرارات الأطراف مترابطة العلاقات الواردة في البيانات المالية كافية. |
La información relativa a estos 105 casos no era suficiente para que resultara aplicable la norma de los seis meses o para considerar que los casos habían quedado esclarecidos. | UN | ولم تكن المعلومات المقدمة بشأن هذه الحالات البالغ عددها 105 كافية لتطبيق قاعدة الشهور الستة عليها أو لاعتبارها حالات موضحة. |
Sin embargo, la información facilitada acerca de la aplicación práctica de estos instrumentos y las observaciones realizadas durante las visitas del Comité a instalaciones portuarias indican que todavía existen lagunas y deficiencias en materia de seguridad, las cuales deberán subsanarse sin dilación. | UN | بيد أنه يستدل من المعلومات المقدمة بشأن تنفيذ هذه الصكوك في الواقع العملي والملاحظات التي أبديت خلال زيارات اللجنة للمنشآت المرفئية، على أنه ما زالت هناك ثغرات وأوجه قصور أمنية ينبغي معالجتها على وجه السرعة. |