Se consideró que la notificación recibida de esa Parte cumplía los requisitos de información del anexo I del Convenio de Rotterdam. | UN | ورأت اللجنة أن الإخطار الذي قدمه هذا الطرف يستوفي شروط تقديم المعلومات الواردة في المرفق الأول لاتفاقية روتردام. |
Se consideró que las notificaciones recibidas de esas Partes cumplían los requisitos de información del anexo I del Convenio de Rotterdam. | UN | وتبيَّن أن الإخطارين من هذين الطرفين يستوفيان متطلبات المعلومات الواردة في المرفق الأول لاتفاقية روتردام. |
Ese documento de orientación se basará, como mínimo, en la información especificada en el anexo I o, en su caso, en el anexo IV, e incluirá información sobre los usos del producto químico en una categoría distinta de aquella a la que se aplique la medida reglamentaria firme. | UN | ويجب أن تنبني وثيقة توجيه صنع القرارات، كحد أدنى، على المعلومات الواردة في المرفق الأول أو حسب الحالة، في المرفق الرابع، وتتضمن معلومات عن استخدامات المادة الكيميائية في فئة خلاف الفئة التي ينطبق عليها الإجراء التنظيمي النهائي. |
Ese documento de orientación se basará, como mínimo, en la información especificada en el anexo I o, en su caso, en el anexo IV, e incluirá información sobre los usos del producto químico en una categoría distinta de aquella a la que se aplique la medida reglamentaria firme. | UN | ويجب أن تنبني وثيقة توجيه صنع القرارات، كحد أدنى، على المعلومات الواردة في المرفق الأول أو حسب الحالة، في المرفق الرابع، وتتضمن معلومات عن استخدامات المادة الكيميائية في فئة خلاف الفئة التي ينطبق عليها الإجراء التنظيمي النهائي. |
1. Toma nota con reconocimiento de las mejoras introducidas en la presentación del informe titulado " Examen de las actividades de cooperación técnica de la UNCTAD " , y pide a la secretaría que introduzca nuevas mejoras en la información que figura en el anexo I del informe y en particular incluya evaluaciones de los progresos realizados en la consecución de los objetivos; | UN | 1 - يحيط علماً مع التقدير بالتحسينات التي أُدخلت على تقديم التقرير بشأن " استعراض أنشطة التعاون التقني التي يقوم بها الأونكتاد " ويطلب من الأمانة إدخال المزيد من التحسينات على المعلومات الواردة في المرفق الأول بالتقرير، وبشكل خاص إدراج تقييم للتقدم المحرز في تحقيق الأهداف؛ |
25. El OSACT invitó a las Partes y las organizaciones pertinentes a que, a más tardar el 19 de septiembre de 2011, presentaran a la secretaría sus propuestas de nuevas actividades en el marco del programa de trabajo de Nairobi, teniendo en cuenta la información incluida en el anexo I del presente documento. | UN | 25- ودعت الهيئة الفرعية الأطراف والمنظمات ذات الصلة إلى أن تقدم إلى الأمانة، بحلول 19 أيلول/سبتمبر 2011، مقترحاتها بشأن الأنشطة القادمة في إطار برنامج عمل نيروبي، على أن تضع في الاعتبار المعلومات الواردة في المرفق الأول بهذه الوثيقة. |
El Comité llegó a la conclusión de que las notificaciones de medidas reglamentarias firmes de Australia y la Comunidad Europea satisfacían los requisitos relativos a la información estipulados en el anexo I y los criterios establecidos en el anexo II del Convenio. | UN | وخلصت اللجنة إلى أن الإخطارات بالإجراءات التنظيمية النهائية من جانب استراليا والجماعة الأوروبية تفي بمتطلبات المعلومات الواردة في المرفق الأول وبالمعايير الموضحة في المرفق الثاني للاتفاقية. |
Las notificaciones presentadas por países en desarrollo en ocasiones no cumplen los requisitos de información establecidos en el anexo I del Convenio pero, como se indica en el cuadro 2, la inmensa mayoría de las notificaciones presentadas están completas. | UN | 23 - وكانت الإخطارات المقدَّمة من البلدان النامية لا تفي في بعض الأحيان بمعايير المعلومات الواردة في المرفق الأول للاتفاقية، ولكن كما أُشير في الجدول 2 كانت الأغلبية العظمى من الإخطارات المقدَّمة إخطارات كاملة. |
2. En esa misma decisión, la CP señaló que dicho taller se basaría en la información que figuraba en el anexo I del informe del OSACT sobre su 34º período de sesiones y las opiniones presentadas posteriormente por las Partes, y que incluiría como cuestiones transversales los conocimientos y prácticas indígenas y tradicionales para la adaptación y enfoques e instrumentos que tuvieran en cuenta consideraciones de género. | UN | 2- وأشار مؤتمر الأطراف، في ذلك المقرر، إلى أن حلقة العمل ستستند إلى المعلومات الواردة في المرفق الأول من تقرير الهيئة الفرعية عن دورتها الرابعة والثلاثين والآراء التي أبدتها الأطراف في وقت لاحق()، وستُدرَج فيها معارف وممارسات الشعوب الأصلية والمعارف والممارسات التقليدية للتكيّف والأدوات والنهج المراعية لنوع الجنس كمسائل شاملة لعدة قطاعات(). |
Se consideró que la notificación recibida de esa Parte cumplía los requisitos de información del anexo I del Convenio de Rotterdam. | UN | ورأت أن الإخطار الذي قدمه هذا الطرف يستوفي شروط تقديم المعلومات الواردة في المرفق الأول لاتفاقية روتردام. |
Se llegó a la conclusión de que las notificaciones de esas Partes cumplían los requisitos de información del anexo I y los criterios establecidos en el anexo II del Convenio de Rotterdam. | UN | ورؤي أن الإخطارين المقدمين من هذين الطرفين يستوفيان متطلبات المعلومات الواردة في المرفق الأول والمعايير الواردة في المرفق الثاني لاتفاقية روتردام. |
El Comité decidió instar a las Partes en el Convenio a que, en la medida de lo posible, actualizasen y volviesen a presentar las notificaciones de sus medidas reglamentarias firmes que no satisficieron los requisitos de información del anexo I del Convenio, de conformidad con los requisitos del procedimiento de CFP provisional. | UN | وحثت تلك الأطراف التي لا تستوفي إخطاراتها بالإجراء التنظيمي النهائي متطلبات المعلومات الواردة في المرفق الأول من الاتفاقية أن تستكملها بالقدر الممكن وتعيد تقديم تلك الإخطارات تمشياً مع متطلبات الإجراء المؤقت للموافقة المسبقة عن علم. |
El grupo había examinado y analizado las dos notificaciones sobre dimefox presentadas por Jordania y Tailandia y confirmado que ambas notificaciones, relacionadas con medidas reglamentarias por las cuales se prohibían todos los usos de dimefox como plaguicida, aplicadas a todas las formulaciones, cumplían los requisitos de información del anexo I del Convenio. | UN | وقد استعرضت الفرقة وحللت الإخطاريْن بشأن الديمافوكس الوارديْن من الأردن وتايلند، وأكدتا أن الإخطارين معاً المتصلين بالإجراءات التنظيمية التي تحظر جميع استخدامات الديمافوكس كمبيد آفات وتطبق على جميع المستحضرات، تمتثل لمتطلبات المعلومات الواردة في المرفق الأول من الاتفاقية. |
El grupo había examinado y analizado las dos notificaciones sobre endrina presentadas por Jordania y el Perú y confirmado que ambas notificaciones, relacionadas con medidas reglamentarias por las cuales se prohibían todos los usos de endrina como plaguicida, aplicadas a todas las formulaciones, cumplían los requisitos de información del anexo I del Convenio. | UN | واستعرضت الفرقة وحللت الإخطارين بشأن الأندرين الواردين من الأردن وبيرو وأكدتا أن الإخطارين معاً المتصلين بالإجراءات التنظيمية التي تحظر جميع استخدامات الأندرين كمبيد للآفات وتُطبق على جميع التركيبات تمتثل لمتطلبات المعلومات الواردة في المرفق الأول من الاتفاقية. |
El grupo había examinado y analizado las dos notificaciones sobre mevinfos presentadas por Jordania y Tailandia y confirmado que ambas notificaciones, relacionadas con medidas reglamentarias por las cuales se prohibían todos los usos de mevinfos como plaguicida, aplicadas a todas las formulaciones, cumplían los requisitos de información del anexo I del Convenio. | UN | واستعرضت الفرقة وحللت الإخطارين بشأن الميفنفوس الواردة من الأردن ومن تايلند وأكدتا أن كلا الإخطارين فيما يتصل بالإجراءات التنظيمية التي تحظر جميع استخدامات الميفنفوس كمبيد للآفات وتطبق على جميع المستحضرات تمتثل لمتطلبات المعلومات الواردة في المرفق الأول من الاتفاقية. |
Ese documento de orientación se basará, como mínimo, en la información especificada en el anexo I o, en su caso, en el anexo IV, e incluirá información sobre los usos del producto químico en una categoría distinta de aquella a la que se aplique la medida reglamentaria firme. | UN | ويجب أن تنبني وثيقة توجيه صنع القرارات، كحد أدنى، على المعلومات الواردة في المرفق الأول أو حسب الحالة، في المرفق الرابع، وتتضمن معلومات عن استخدامات المادة الكيميائية في فئة خلاف الفئة التي ينطبق عليها الإجراء التنظيمي النهائي. |
Ese documento de orientación se basará, como mínimo, en la información especificada en el anexo I o, en su caso, en el anexo IV, e incluirá información sobre los usos del producto químico en una categoría distinta de aquella a la que se aplique la medida reglamentaria firme. | UN | ويجب أن تنبني وثيقة توجيه صنع القرارات، كحد أدنى، على المعلومات الواردة في المرفق الأول أو حسب الحالة، في المرفق الرابع، وتتضمن معلومات عن استخدامات المادة الكيميائية في فئة خلاف الفئة التي ينطبق عليها الإجراء التنظيمي النهائي. |
Ese documento de orientación se basará, como mínimo, en la información especificada en el anexo I o, en su caso, en el anexo IV, e incluirá información sobre los usos del producto químico en una categoría distinta de aquella a la que se aplique la medida reglamentaria firme. | UN | ويجب أن تنبني وثيقة توجيه صنع القرارات، كحد أدنى، على المعلومات الواردة في المرفق الأول أو حسب الحالة، في المرفق الرابع، وتتضمن معلومات عن استخدامات المادة الكيميائية في فئة خلاف الفئة التي ينطبق عليها الإجراء التنظيمي النهائي. |
1. Toma nota con reconocimiento de las mejoras introducidas en la presentación del informe titulado " Examen de las actividades de cooperación técnica de la UNCTAD " , y pide a la secretaría que introduzca nuevas mejoras en la información que figura en el anexo I del informe y en particular incluya evaluaciones de los progresos realizados en la consecución de los objetivos; | UN | 1- يحيط علماً مع التقدير بالتحسينات التي أُدخلت على تقديم التقرير بشأن " استعراض أنشطة التعاون التقني التي يقوم بها الأونكتاد " ويطلب من الأمانة إدخال المزيد من التحسينات على المعلومات الواردة في المرفق الأول بالتقرير، وبشكل خاص إدراج تقييم للتقدم المحرز في تحقيق الأهداف؛ |
1. Toma nota con reconocimiento de las mejoras introducidas en la presentación del informe titulado " Examen de las actividades de cooperación técnica de la UNCTAD " , y pide a la secretaría que introduzca nuevas mejoras en la información que figura en el anexo I del informe y en particular incluya evaluaciones de los progresos realizados en la consecución de los objetivos; | UN | 1- يحيط علماً مع التقدير بالتحسينات التي أُدخلت على تقديم التقرير بشأن " استعراض أنشطة التعاون التقني التي يقوم بها الأونكتاد " ويطلب من الأمانة إدخال المزيد من التحسينات على المعلومات الواردة في المرفق الأول بالتقرير، وبشكل خاص إدراج تقييم للتقدم المحرز في تحقيق الأهداف؛ |
1. Toma nota con reconocimiento de las mejoras introducidas en la presentación del informe titulado " Examen de las actividades de cooperación técnica de la UNCTAD " , y pide a la secretaría que introduzca nuevas mejoras en la información que figura en el anexo I del informe y en particular incluya evaluaciones de los progresos realizados en la consecución de los objetivos; | UN | 1 - يحيط علماً مع التقدير بالتحسينات التي أُدخلت على تقديم التقرير بشأن " استعراض أنشطة التعاون التقني التي يقوم بها الأونكتاد " ويطلب من الأمانة إدخال المزيد من التحسينات على المعلومات الواردة في المرفق الأول بالتقرير، وبشكل خاص إدراج تقييم للتقدم المحرز في تحقيق الأهداف؛ |
El OSACT invitó a las Partes y las organizaciones pertinentes a que, a más tardar el 19 de septiembre de 2011, presentaran a la secretaría sus propuestas de nuevas actividades en el marco del programa de trabajo de Nairobi, teniendo en cuenta la información incluida en el anexo I del documento FCCC/SBSTA/2011/2. | UN | ودعت الهيئة الفرعية الأطراف والمنظمات ذات الصلة إلى أن تقدم إلى الأمانة، بحلول 19 أيلول/سبتمبر 2011، مقترحاتها بشأن الأنشطة القادمة في إطار برنامج عمل نيروبي، على أن تضع في اعتبارها المعلومات الواردة في المرفق الأول للوثيقة FCCC/SBSTA/2011/2(). |
En el apéndice V de la Circular de CFP se incluye una lista integral de cada notificación de medida reglamentaria firme que se considera cumple los requisitos de información estipulados en el anexo I, recibida por la secretaría desde septiembre de 1998. | UN | ويتضمن التذييل الخامس لمنشور الموافقة المسبقة عن علم قائمة شاملة بكل إخطار بإجراء تنظيمي نهائي ثبت أنه يفي بالاحتياجات من المعلومات الواردة في المرفق الأول ورد إلى الأمانة منذ أيلول/سبتمبر 1998. |
Se ha determinado que la notificación de la Unión Europea en relación con el dicofol (núm. de CAS 115322) cumple los requisitos de información establecidos en el anexo I del Convenio de Rotterdam. | UN | 1 - تقرَّر أن الإخطارً المقدمً من الاتحاد الأوروبي بشأن الديكوفول (CAS No. 115-32-2) يلبي متطلبات المعلومات الواردة في المرفق الأول لاتفاقية روتردام. |
3. La CP señaló que el taller utilizaría como base la información que figuraba en el anexo I del informe del OSACT sobre su 34º período de sesiones y las opiniones presentadas posteriormente por las Partes, y que incluiría como cuestiones transversales los conocimientos y prácticas indígenas y tradicionales para la adaptación y enfoques e instrumentos que tuvieran en cuenta las consideraciones de género. | UN | 3- وأشار مؤتمر الأطراف إلى أن حلقة العمل ستستند إلى المعلومات الواردة في المرفق الأول من تقرير الهيئة الفرعية عن دورتها الرابعة والثلاثين() والآراء التي أبدتها الأطراف في وقت لاحق، وستشمل مسائل متعددة الجوانب، من بينها معارف وممارسات الشعوب الأصلية والمعارف والممارسات التقليدية في مجال التكيُّف، والأدوات والنُهُج المراعية للاعتبارات الجنسانية. |