"المعلومات بانتظام" - Traduction Arabe en Espagnol

    • periódicamente información
        
    • información periódicamente
        
    • periódico de información
        
    • sistemáticamente información
        
    • regularmente información
        
    • regular de información
        
    • información regularmente
        
    • habitual de información
        
    • sistemático de información
        
    • sistemática de información
        
    • información con regularidad
        
    • periódica de la información
        
    • regulares de información
        
    • información con carácter periódico
        
    El Grupo intercambió periódicamente información con otras entidades pertinentes, en particular la Comisión Nacional de Liberia sobre las Armas Pequeñas. UN وتبادل الفريق المعلومات بانتظام مع كيانات معنية أخرى، ولا سيما مع اللجنة الوطنية الليبرية المعنية بالأسلحة الصغيرة.
    En el marco de la cooperación, se intercambia periódicamente información y se coordinan las medidas a nivel operacional. UN وفي إطار التعاون المتبادل، يتم تبادل المعلومات بانتظام مع تنسيق الأعمال على المستوى التشغيلي.
    Así pues, las organizaciones deberían solicitar a las empresas de gestión de viajes que les proporcionen esa información periódicamente. UN ولذلك ينبغي للمنظمات أن تطلب قيام شركات إدارة خدمات السفر المتعاملة معها بتقديم هذه المعلومات بانتظام.
    Dichas entidades intercambiaron información periódicamente con la UNMIK y se coordinaron con eficacia a nivel estratégico y operacional. UN وتتبادل هذه الكيانات المعلومات بانتظام مع البعثة وتقوم بالتنسيق بصورة فعالة على صعيد العمليات واستراتيجيا.
    Los foros tenían por objeto fomentar el intercambio periódico de información, experiencias y metodologías innovadoras en materia de reducción de la demanda. UN وكان الغرض من هذه المحافل هو تشجيع تبادل المعلومات بانتظام ، وكذلك التجارب الابتكارية والمنهجيات المتعلقة بخفض الطلب .
    Varios miembros alentaron a todas las entidades a asistir a las sesiones de esos órganos y a aportar sistemáticamente información a los comités respectivos. UN وشجع عدة أعضاء كافة الكيانات على حضور دورات الهيئات المنشأة بمعاهدات وتقديم المعلومات بانتظام إلى اللجان المعنية.
    La Agencia ha intercambiado periódicamente información con otros organismos competentes, en especial respecto de la protección y la seguridad de los posibles objetivos de atentados terroristas. UN وما فتئت وكالة الاستخبارات الوطنية تتبادل المعلومات بانتظام مع الوكالات المعنية الأخرى، ولا سيما فيما يتصل بحماية وأمن الأهداف المحتمل تعرضها للإرهاب.
    El Ministerio intercambia periódicamente información con esas instituciones. UN وتقوم وزارة الأمن العام الفييتنامية بتبادل المعلومات بانتظام مع تلك المؤسسات.
    :: Intercambiar periódicamente información sobre este acuerdo y, mensualmente, dar a conocer las conclusiones a que se llegue a nivel local. UN :: تبادل المعلومات بانتظام عن هذا الاتفاق وعن النتائج الشهرية على المستوى المحلي.
    El Grupo intercambió periódicamente información con el Grupo de Expertos sobre Côte d ' Ivoire y otras entidades pertinentes. UN وتبادل الفريق المعلومات بانتظام مع فريق الخبراء المعني بكوت ديفوار، ومع كيانات معنية أخرى.
    Así pues, las organizaciones deberían solicitar a las empresas de gestión de viajes que les proporcionen esa información periódicamente. UN ولذلك ينبغي للمنظمات أن تطلب قيام شركات إدارة خدمات السفر المتعاملة معها بتقديم هذه المعلومات بانتظام.
    Actualmente, el Banco y el PNUD tienen un activo grupo interinstitucional que se reúne e intercambia información periódicamente. UN ولدى البنك وبرنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي حاليا فريق فعال مشترك بين الوكالات يجتمع ويتبادل المعلومات بانتظام.
    Desde entonces, la Secretaría ha proporcionado esa información periódicamente. UN ومنذ ذلك الحين، ما زالت الأمانة العامة توفر هذه المعلومات بانتظام.
    Subrayó lo importante que eran el intercambio periódico de información y la educación en derechos humanos para que las comunidades cobraran más conciencia de sus derechos. UN وأكدت على أهمية تبادل المعلومات بانتظام والتثقيف في مجال حقوق الإنسان للجماعات بغية زيادة التوعية بحقوقها.
    Con el fin de facilitar una colaboración más intensa y los análisis conjuntos, sería de ayuda contar con cierto tipo de marco para el intercambio periódico de información entre los dos Protocolos. UN ولتيسير المزيد من التعاون والنظر المتكامل، سيكون من المفيد إيجاد إطار من نوع ما لتبادل المعلومات بانتظام بين البروتوكولين.
    En 1993, el Programa redactó una estrategia de capacitación; en ella se proponía, entre otras cosas, reunir sistemáticamente información sobre las actividades de capacitación en curso y previstas en todos los sectores e iniciar la formulación de programas en sectores que no recibieran servicios suficientes. UN وفي عام ١٩٩٣، أعد البرنامج مشروع استراتيجية للتدريب؛ وتقترح تلك الاستراتيجية، في جملة أمور، جمع المعلومات بانتظام عن أنشطة الترتيب الجارية والمزمع تنفيذها في جميع القطاعات، ومباشرة صوغ برامج في القطاعات التي لا يتوافر فيها قدر كاف من التدريب.
    El objetivo de este equipo de colaboradores a través de todo el sistema sería intercambiar regularmente información sobre las prácticas óptimas, enfoques comunes y directivas de política que promuevan la seguridad, fiabilidad, eficiencia y operaciones de los locales y permitan al mismo tiempo integrar las nuevas tecnologías en la infraestructura de los edificios. UN وسيكمن الهدف من تشكيل هذا الفريق التعاوني على نطاق المنظومة في تبادل المعلومات بانتظام بشأن أفضل الممارسات والنهج المشتركة والتوجيهات المتصلة بالسياسات التي من شأنها تعزيز سلامة وموثوقية وكفاءة وسير عمليات المرافق إلى جانب إدماج التكنولوجيات الآخذة في التطور في الهياكل الأساسية للمباني.
    Es digno de elogio el intercambio regular de información que tiene lugar en las reuniones tripartitas que celebran las Naciones Unidas, la OSCE y el Consejo de Europa. UN ومما يستحق الثناء أنه يجري تبادل المعلومات بانتظام في الاجتماعات الثلاثية المعقودة بين الأمم المتحدة ومنظمة الأمن والتعاون في أوروبا ومجلس أوروبا.
    Convendría asimismo recibir información regularmente de las oficinas nacionales de patentes, así como de otras fuentes de información sobre las tecnologías nuevas y basadas en " prácticas mejores " . UN وينبغي أيضا أن ترد المعلومات بانتظام من مكاتب البراءات الوطنية ومن مصادر أخرى للمعلومات وذلك عن الجديد من التكنولوجيات وأفضلها بالتجربة المثبتة.
    7. Toma nota de la iniciativa de establecer un mecanismo oficioso entre la secretaría del Decenio y los Estados Miembros, a fin de facilitar el apoyo y la promoción de las actividades del Decenio y el intercambio habitual de información entre los gobiernos, las organizaciones del sistema de las Naciones Unidas y otras organizaciones; UN ٧ - تلاحظ المبادرة من أجل آلية غير رسمية بين أمانة العقد والدول اﻷعضاء، تسهيلاً ودعماً للترويج ﻷنشطة العقد وتبادل المعلومات بانتظام بين الحكومات ومؤسسات منظومة اﻷمم المتحدة والمنظمات الأخرى؛
    El Centro de Derechos Humanos y la División para el Adelanto de la Mujer continuarán la práctica del intercambio sistemático de información en relación con la labor de cada uno de los mecanismos de derechos humanos los que prestan servicios sustantivos. UN ٧ - سيواصل مركز حقوق اﻹنسان وشعبة النهوض بالمرأة تبادل المعلومات بانتظام فيما يتعلق بعمل كل آلية من آليات حقوق اﻹنسان يقدمان لها خدمات فنية.
    f) La UNTAET ha instalado programas informáticos para crear una base de datos sobre derechos humanos en los ordenadores de cinco organizaciones no gubernamentales importantes de Dili; en marzo un consultor volverá a visitar esas organizaciones para proporcionar más formación sobre la reunión electrónica sistemática de información. UN (و) قامت إدارة الأمم المتحدة الانتقالية في تيمور الشرقية بتركيب برامج لقاعدة بيانات عن حقوق الإنسان على أجهزة الحاسوب الالكتروني لخمس منظمات غير حكومية رائدة في ديلي؛ ومن المقرر أن يعود خبير استشاري في آذار/مارس لتقديم دورة تدريبية أخرى بشأن جمع المعلومات بانتظام بالوسائل الالكترونية؛
    Conviene con ésta última en que la estimación del PNB proporcionada por los Estados Miembros debería emplearse como base para calcular los ingresos, e insta a todos los Estados Miembros a proporcionar esta información con regularidad. UN وقال إنه يتفق مع اللجنة على ضرورة استخدام تقديرات الناتج القومي اﻹجمالي المقدمة من الدول اﻷعضاء أساسا لحسابات الدخل، ويحث الدول اﻷعضاء على تقديم هذه المعلومات بانتظام.
    Con todo, se necesitan nuevos esfuerzos para mejorar la constitución de redes y la actualización periódica de la información en los planos local, nacional y regional. UN ومع ذلك، تدعو الحاجة إلى بذل المزيد من الجهود لتحسين الربط الشبكي وتحديث المعلومات بانتظام على المستويات المحلية والوطنية والإقليمية.
    59. La cooperación entre los titulares de mandatos puede mejorarse mediante intercambios regulares de información a través de las oficinas temáticas y de países del ACNUDH, por ejemplo sobre respuestas urgentes, intercambio de listas de denuncias e información sobre los procedimientos nacionales y las respuestas de los gobiernos, misiones conjuntas, declaraciones y seguimiento coordinado de las recomendaciones. UN 59- يمكن تعزيز التعاون بين المكلّفين بالولايات عن طريق تبادل المعلومات بانتظام بين المكاتب المواضيعية والقطرية لمفوضية حقوق الإنسان، في مجالات من بينها الردود العاجلة وتقاسم قوائم الادعاءات والمعلومات المتعلقة بالإجراءات المحلية وردود الحكومات والبعثات والبيانات المشتركة ومتابعة التوصيات على نحو منسق.
    y reunión de información con carácter periódico sobre cuestiones relativas a las corrientes de inversiones en el sector de los recursos minerales de los países en desarrollo y la creación de capacidad en el fomento UN اقتــراح انشــاء آليــة لرصــد وجمع المعلومات بانتظام عن المسائــل المتعلقــة بتــدفق الاستثمــار في القطاع المعدنـي للبلـــدان الناميــة وبنــاء القــدرات فــي مجال تشجيع الاستثمار

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus