"المعلومات بشأن القضايا" - Traduction Arabe en Espagnol

    • información sobre cuestiones
        
    • información sobre las cuestiones
        
    • información sobre temas
        
    • información sobre casos
        
    • información sobre asuntos en los
        
    • de información sobre asuntos
        
    :: Colaboración con los ministerios gubernamentales, la sociedad civil, los donantes y los medios de comunicación para proporcionar información sobre cuestiones de género UN :: التعاون مع الوزارات الحكومية والمجتمع المدني والمانحين ووسائل الإعلام لتقديم المعلومات بشأن القضايا الجنسانية
    Observaciones Reuniones mensuales del Representante Especial del Secretario General con la comunidad internacional para intercambiar información sobre cuestiones relacionadas con la seguridad en el Chad UN اجتماعات شهرية للمثل الخاص للأمين العام مع دوائر المجتمع الدولي لتبادل المعلومات بشأن القضايا المتصلة بالأمن في تشاد
    El propósito de las reuniones era recabar información sobre cuestiones de interés para las mujeres y discutir las metas del Gobierno y las prioridades para las mujeres. UN والغرض من عقد هذه الاجتماعات جمع المعلومات بشأن القضايا التي تهم المرأة ومناقشة أهداف الحكومة وأولوياتها من أجل المرأة.
    Este taller permitirá compartir información sobre las cuestiones comunes relacionadas con el desarrollo y el aprovechamiento de los recursos naturales, a la vez que se fortalecen las instituciones nacionales. UN وستؤدي حلقة العمل الوطنية هذه إلى تقاسم المعلومات بشأن القضايا المشتركة ذات الصلة بالتنمية، واستخدام الموارد الطبيعية، مع تدعيم المؤسسات الوطنية في الوقت نفسه.
    El Fondo se propone estudiar los datos y, si procediera, ajustar el indicador del marco de financiación multianual de manera que refleje mejor las actividades realizadas por el FNUAP para aumentar la información sobre las cuestiones de género. UN ويعتزم الصندوق دراسة البيانات والقيام، عند الاقتضاء، بتعديل مؤشر الإطار التمويلي المتعدد السنوات بما يجعله أكثر دقــة في التعبير عن إجراءات الصندوق الرامية إلى زيادة المعلومات بشأن القضايا الجنسانية.
    Por el carácter de sus mandatos respectivos, la Asamblea General, el Consejo Económico y Social y otros órganos intergubernamentales del sistema de las Naciones Unidas, son foros importantes para el diálogo, la concienciación y el intercambio de información sobre temas de interés mundial. UN إن الجمعية العامة والمجلس الاقتصادي والاجتماعي والهيئات الحكومية الدولية الأخرى في منظومة الأمم المتحدة، بحكم طبيعة الولاية الخاصة لكل منها، تمثل منتديات هامة للحوار، وزيادة الوعي، وتبادل المعلومات بشأن القضايا ذات الاهتمام العالمي.
    La Fiscalía, la Procuraduría y la Contraloría tienen un convenio que les autoriza compartir información sobre casos. UN وقد أبرم مكتب المدعي العام ومكتب النائب العام ومكتب المراقب العام اتفاقا يسمح لهم بالتشارك في المعلومات بشأن القضايا.
    Las actividades del Departamento de Información Pública relacionadas con las operaciones de mantenimiento de la paz merecen una evaluación favorable. A ese respecto, hay que observar que esas actividades no están menoscabando la difusión de información sobre cuestiones relativas al desarrollo y otras cuestiones de carácter socioeconómico. UN فإن أنشطة إدارة شؤون اﻹعلام المتصلة بعمليات حفظ السلم لجديرة بالثناء وتجدر ملاحظة أن هذه اﻷنشطة لا تنفذ على حساب نشر المعلومات بشأن القضايا الانمائية والقضايا الاجتماعية والاقتصادية اﻷخرى.
    Las reuniones técnicas, los cursos y seminarios regionales de capacitación y las publicaciones metodológicas coadyuvan al proceso de intercambio de información sobre cuestiones y tópicos de interés común. UN فالاجتماعات التقنية، والدورات وحلقات العمل التدريبية اﻹقليمية، والمنشورات المنهجية تساعد في عملية تبادل المعلومات بشأن القضايا والمواضيع التي هي محل اهتمام مشترك.
    En el plano bilateral, el Pakistán tiene concertados acuerdos con un gran número de países a los efectos de intercambiar información sobre cuestiones relacionadas con las drogas. UN وعلى الصعيد الثنائي، أبرمت باكستان ترتيباً مستمراً مع عدد كبير من البلدان من أجل تبادل المعلومات بشأن القضايا ذات الصلة بالمخدرات.
    Además, el INSTRAW ha creado una red sobre el género y los medios de comunicación que reúne a periodistas para el intercambio de información sobre cuestiones de género. UN وإضافة إلى ذلك أنشأ المعهد شبكة وسائط إعلام معنية بالشأن الجنساني تجمع بين الصحفيين من أجل تبادل المعلومات بشأن القضايا الجنسانية.
    :: Grupo Básico sobre justicia de transición organizado por la UNAMA para facilitar el intercambio de información sobre cuestiones relativas a la justicia de transición UN :: قيام البعثة بعقد اجتماع للفريق الأساسي المعني بالعدالة الانتقالية لتيسير تقاسم المعلومات بشأن القضايا المتعلقة بالعدالة
    Azerbaiyán apoya la labor del Departamento acerca de la transmisión de información sobre cuestiones de importancia como la paz y la seguridad, el desarrollo, los derechos humanos y las necesidades de los países menos adelantados. UN وتدعم أذربيجان الأعمال التي تقوم بها الإدارة من حيث توفير المعلومات بشأن القضايا المهمة مثل السلام والأمن، والتنمية، وحقوق الإنسان، واحتياجات أقل البلدان نموا.
    Además, la OMA participa en numerosos programas de intercambio de información sobre cuestiones relacionadas con el medio ambiente, como la iniciativa de Intercambio de información sobre comercio de fauna y flora silvestres y el Sistema de información sobre el comercio de elefantes. UN وعلاوة على ذلك، تشترك المنظمة العالمية للجمارك في طائفة واسعة من برامج تبادل المعلومات بشأن القضايا ذات الصلة بالبيئة، مثل قاعدة بيانات تبادل المعلومات بشأن التجارة غير المشروعة في الأحياء البرية ونظام المعلومات بشأن تجارة الأفيال.
    Con arreglo a esa decisión, los contactos con la Federación de Rusia y Ucrania, que no deberían repetir el diálogo que se mantiene en otros foros, permitirían ampliar el diálogo que existe con la UEO e intercambiar información sobre cuestiones de interés común. UN وأضافوا أن الاتصالات بالاتحاد الروسي وأوكرانيا، في إطار هذا القرار، في حين أنها لا تؤدي الى ازدواجية الحوار في المحافل اﻷخرى، تتيح إمكانية تطوير الحوار القائم مع اتحاد غرب أوروبا وعمليات تبادل المعلومات بشأن القضايا موضع الاهتمام المشترك.
    Los oficiales de enlace militar también cumplieron una eficiente función de reunión de información sobre las cuestiones que afectan a la seguridad en todos los demás distritos. UN واضطلع ضباط الاتصال العسكريون أيضا بدور فعال في جمع المعلومات بشأن القضايا التي تؤثر على الأمن في جميع المقاطعات الأخرى.
    Ha contribuido a promover la coordinación e intercambiar información sobre las cuestiones pertinentes en materia de cooperación para el desarrollo, como la asistencia oficial para el desarrollo y la cooperación Sur-Sur. UN فقد ساهم في تعزيز التعاون وتبادل المعلومات بشأن القضايا الهامة للتعاون الإنمائي، من قبيل المساعدة الإنمائية الرسمية والتعاون بين بلدان الجنوب.
    La SAARC ha recomendado que se designen números de teléfono gratuitos unificados en toda la región para la información sobre las cuestiones relativas a la trata de mujeres y para la denuncia de violencias contra los niños en los Estados miembros. UN وأوصت رابطة جنوب آسيا للتعاون الإقليمي بإنشاء أرقام هاتفية إقليمية مجانية موحدة للحصول على المعلومات بشأن القضايا المتعلقة بالاتجار بالنساء والعنف المرتكب ضد الأطفال في الدول الأعضاء.
    El propósito de la organización es facilitar el diálogo y difundir información sobre temas sociales, y pretende promover el desarrollo social sostenible alentando a los interesados a realizar una búsqueda más amplia de soluciones y coherencia de las políticas. UN الغرض من المنظمة تيسير الحوار ونشر المعلومات بشأن القضايا الاجتماعية، وهي تهدف إلى دعم التنمية الاجتماعية المستدامة عن طريق تشجيع الجهات المعنية على الانخراط في بحث موسع عن الحلول والتنسيق بين السياسات.
    6. Reconoce la importante labor que realiza la Organización de las Naciones Unidas para la Educación, la Ciencia y la Cultura y su colaboración con agencias de noticias y organizaciones de teledifusión de países en desarrollo para difundir información sobre temas prioritarios; UN 6 - تعترف بأهمية العمل الذي تضطلع به منظمة الأمم المتحدة للتربية والعلم والثقافة (اليونسكو) وبتعاونها مع وكالات الأنباء ومنظمات البث الإذاعي في البلدان النامية من أجل نشر المعلومات بشأن القضايا ذات الأولوية؛
    La Fiscalía General, y la Contraloría General tienen un convenio que les autoriza a compartir información sobre casos y denunciar casos que pueden ser relevantes en el área de responsabilidad competencia de las otras instituciones. UN ويوجد اتفاق بين مكتب النائب العام ومكتب المراقب المالي العام يأذن لهما بتبادل المعلومات بشأن القضايا والإبلاغ عن القضايا التي قد تكون ذات صلة في نطاق مسؤولية الأجهزة الأخرى.
    El Comité lamenta además la ausencia de información sobre asuntos en los que la Convención haya sido aplicada por los tribunales del Estado parte o haya sido invocada ante ellos (art. 2). UN وتعرب اللجنة عن أسفها كذلك لقلة المعلومات بشأن القضايا التي طبقت فيها محاكم الدولة الطرف الاتفاقية أو التي احتج بها فيها (المادة 2).
    5. La Comisión estimula la continuación de los intercambios de información sobre asuntos de interés para los miembros, en particular sobre la evolución de las conversaciones intergubernamentales relacionadas con temas de inversión. UN ٥- تشجع اللجنة مواصلة عمليات تبادل المعلومات بشأن القضايا التي تهم اﻷعضاء، بما في ذلك بشأن تطور المناقشات الحكومية الدولية المتصلة بقضايا الاستثمار.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus