"المعلومات بين الأطراف" - Traduction Arabe en Espagnol

    • información entre las Partes
        
    Los fallos del mercado constituyen un problema grave en este sector a consecuencia de las asimetrías de la información entre las Partes contratantes y de los riesgos morales. UN ويعد إخفاق السوق في هذا القطاع مشكلة خطيرة تعود إلى تباين المعلومات بين الأطراف المتعاقدة وإلى المجازفات المعنوية.
    lecciones aprendidas y formas de promover el intercambio de experiencias e información entre las Partes y todas UN ووسائل تشجيع تقاسم الخبرة وتبادل المعلومات بين الأطراف
    Puede ser necesario instituir mecanismos para garantizar la coordinación y el proceso de intercambio de información entre las Partes interesadas. UN وقد يكون من الضروري إنشاء آليات تكفل عملية التنسيق وتبادل المعلومات بين الأطراف المعنية.
    Proyecto de artículo 9. Revelación de información entre las Partes UN مشروع المادة 9- إفشاء المعلومات بين الأطراف
    Entre las operaciones a nivel nacional en que, en opinión de las Partes, deberían hacerse mejoras cabía señalar el conocimiento más a fondo del mandato y las operaciones del FMAM, el mejoramiento del intercambio de información entre las Partes y el FMAM, y la difusión periódica de información actualizada sobre la situación de los proyectos en tramitación. UN أما العمليات على الصعيد القطري التي اقترح أطراف إدخال تحسينات عليها فتشمل تحسين فهم ولاية وعمليات المرفق، وتحسين تدفق المعلومات بين الأطراف والمرفق، وتيسير التأوين المنتظم لوضع المشاريع قيد الإعداد.
    Los talleres también ofrecen una oportunidad para el intercambio de información entre las Partes, y ayudan a crear un consenso sobre las posibles líneas de acción fuera del ambiente, de mayor carga política, de un período de sesiones oficial. UN وتتيح حلقات العمل أيضاً فرصة لتبادل المعلومات بين الأطراف والمساعدة في بناء توافق الآراء بشأن مسارات العمل الممكنة خارج إطار الدورات الرسمية التي يغلب عليها الطابع السياسي.
    v) Artículo 13 de la Convención sobre la protección y utilización de cursos de agua transfronterizos y lagos internacionales, 1992, Intercambio de información entre las Partes Ribereñas: UN ' 5` المادة 13 من الاتفاقية المتعلقة بحماية واستخدام المجاري المائية العابرة للحدود والبحيرات الدولية، 1992، تبادل المعلومات بين الأطراف المشاطئة:
    En la consolidación de la paz, la información sobre el riesgo de las minas desempeña una función de apoyo al intercambio de información entre las Partes beligerantes, la promoción del cumplimiento de diferentes normas, la facilitación del acceso a las comunidades y el aumento de la concienciación. UN وفي مجال بناء السلام، يقوم برنامج التثقيف بشأن خطر الألغام بدور في دعم تبادل المعلومات بين الأطراف المتحاربة، والدعوة إلى الامتثال لمختلف النواميس، وتسهيل الوصول إلى المجتمعات المحلية، ورفع الوعي.
    Para facilitar la aplicación del programa de trabajo y mejorar el intercambio de información entre las Partes y los interesados pertinentes, en esa misma decisión se pidió a la secretaría que trabajase en la creación de la red de intercambio de información. UN وبغية تيسير عملية تنفيذ برنامج العمل وتحسين تبادل المعلومات بين الأطراف وأصحاب المصلحة ذوي الصلة، طلب المقرر ذاته أن تعمل الأمانة على تطوير مركز التبادل بشبكة المعلومات.
    iii) El representante del GEPMA examinó asimismo el desarrollo de cuestiones sectoriales basadas en la información obtenida en los PNA presentados, a los efectos del intercambio de información entre las Partes acerca de los proyectos propuestos para la ejecución de los PNA; UN `3` ونظر فريق الخبراء أيضاً في تحديد مسائل قطاعية بالاعتماد على المعلومات الواردة في ما قدم من برامج العمل الوطنية للتكيف، وذلك لتبادل المعلومات بين الأطراف بشأن اقتراحات المشاريع المتصلة بتنفيذ برامج العمل الوطنية للتكيف؛
    Además de la tendencia de concebir la transparencia como una obligación de intercambiar información entre las Partes contratantes, este tipo de TBI considera la transparencia como un compromiso recíproco entre el país receptor y el inversor. UN وإلى جانب الاتجاه إلى تصور الشفافية كالتزام لتبادل المعلومات بين الأطراف المتعاقدة، فأن هذا النوع من معاهدات الاستثمار الثنائية يعتبر الشفافية التزاماً متبادلاً بين الدولة المضيفة والمستثمر يقوم على المعامل بالمثل.
    Además, la descripción de los incentivos permitirá el intercambio de información entre las Partes, aumentando así la posibilidad de que los países Partes afectados conozcan las medidas que facilitan el acceso a la tecnología. UN هذا فضلاً عن أن وصف الحوافز وصفاً واضحاً سيتيح تقاسم المعلومات بين الأطراف وسيزيد من ثم من إمكانية حصول البلدان الأطراف المتأثرة على معلومات بشأن تدابير تيسر الحصول على التكنولوجيا.
    37. Puede ser necesario instituir mecanismos para garantizar la coordinación y el proceso de intercambio de información entre las Partes interesadas. UN 37- وقد يكون من الضروري إنشاء آليات تكفل عملية التنسيق وتبادل المعلومات بين الأطراف المعنية.
    Es probable que la situación sobre el terreno siga justificando una participación y un apoyo internacionales para la prevención de la inestabilidad y la facilitación del contacto periódico y el intercambio de información entre las Partes. UN ومن المرجح أن الوضع على الأرض سيستدعي مواصلة المشاركة والدعم الدوليين لمنع حالة عدم الاستقرار وتيسير الاتصال وتبادل المعلومات بين الأطراف بصفة منتظمة.
    37. Puede ser necesario instituir mecanismos para garantizar la coordinación y un proceso de intercambio de información entre las Partes interesadas. UN 37- وقد يكون من الضروري إنشاء آليات تكفل عملية التنسيق وتبادل المعلومات بين الأطراف المعنية.
    D. Transmisión de información entre las Partes para fomentar la gestión ambientalmente racional UN دال - نقل المعلومات بين الأطراف للنهوض بالإدارة السليمة بيئياً
    Es probable que la situación sobre el terreno siga justificando una participación y un apoyo internacionales para prevenir la inestabilidad y facilitar el contacto periódico y el intercambio de información entre las Partes. UN ويُرجَّح أن تظل الحالة محليا تتطلب المشاركة والدعم الدوليين لمنع تزعزع الاستقرار وتيسير الاتصال المنتظم وتبادل المعلومات بين الأطراف.
    Es probable que la situación sobre el terreno siga justificando una participación y un apoyo internacionales para prevenir la inestabilidad y facilitar el contacto periódico y el intercambio de información entre las Partes. UN ويُرجَّح أن تظل الحالة في الميدان تتطلب المشاركة والدعم الدوليين للحيلولة دون زعزعة الاستقرار ولتيسير الاتصال المنتظم وتبادل المعلومات بين الأطراف.
    Artículo 9. Revelación de información entre las Partes UN المادة 9- إفشاء المعلومات بين الأطراف
    23. En cuanto al título del artículo " Revelación de la información entre las Partes " , en la versión en francés " Communication d ' informations entre les parties " preferiría que se reemplazara la palabra " Communication " por " Divulgation " , entre otros motivos para diferenciarlo del título del proyecto de artículo 8. UN 23- وفيما يتعلق بعنوان المادة " إفشاء المعلومات بين الأطراف " وهو بالفرنسية " Communication d ' informations entre les parties " ، فإنه يفضل الاستعاضة عن كلمة " communication " بكلمة " divulgation " في العنوان الفرنسي وذلك يرجع جزئيا إلى تمييزها عن عنوان مشروع المادة 8.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus