"المعلومات بين الحكومات" - Traduction Arabe en Espagnol

    • información entre los gobiernos
        
    • información entre gobiernos
        
    • información entre el Gobierno
        
    También se podría hacer algo más con relación al intercambio de información entre los gobiernos. UN ويمكن أيضا القيام بأكثر مما يجري القيام به حاليا فيما يتعلق بتبادل المعلومات بين الحكومات.
    En particular, se hicieron llamamientos a que se estableciera un marco reglamentario y jurídico favorable, mayor transparencia e intercambios de información entre los gobiernos y los inversores. UN وبرزت دعوات بصفة خاصة لإيجاد إطار عمل تنظيمي وقانوني موات وزيادة الشفافية وتدفق المعلومات بين الحكومات والمستثمرين.
    Reconocemos además que la tecnología de la información y las comunicaciones facilita la circulación de información entre los gobiernos y la población. UN ونسلم بأن تكنولوجيا المعلومات والاتصالات تيسر تدفق المعلومات بين الحكومات والجمهور.
    Reconocemos además que la tecnología de la información y las comunicaciones facilita la corriente de información entre los gobiernos y la población. UN وندرك أن تكنولوجيا المعلومات والاتصالات تسهل تدفق المعلومات بين الحكومات والجمهور.
    Por lo tanto, el concepto de un “registro regional” bien podría aplicarse mediante la creación de redes regionales para compartir información entre gobiernos y autoridades regionales. UN ولذلك يمكن السعي إلى تحقيق مفهوم السجل اﻹقليمي عن طريق إنشاء شبكات إقليمية لتبادل المعلومات بين الحكومات والسلطات.
    Reconocemos además que la tecnología de la información y las comunicaciones facilita la circulación de información entre los gobiernos y la población. UN ونسلم بأن تكنولوجيا المعلومات والاتصالات تيسر تدفق المعلومات بين الحكومات والجمهور.
    Reconocemos además que la tecnología de la información y las comunicaciones facilita la circulación de información entre los gobiernos y la población. UN ونسلم بأن تكنولوجيا المعلومات والاتصالات تيسر تدفق المعلومات بين الحكومات والجمهور.
    :: Intensificar la cooperación internacional y el intercambio de información entre los gobiernos, las autoridades judiciales o los responsables de la concesión de licencias y los organismos encargados de hacer cumplir la ley, y aumentar la transparencia; UN :: تعزيز التعاون الدولي وتبادل المعلومات بين الحكومات وهيئات الترخيص أو الهيئات القضائية ووكالات إنفاذ القوانين فضلا عن زيادة الشفافية؛
    Establecer un mecanismo de coordinación para el intercambio de información entre los gobiernos con miras a poner fin a las actividades delictivas y terroristas vinculadas con el tráfico ilícito de armas pequeñas y ligeras. UN إنشاء آلية تنسيق لتبادل المعلومات بين الحكومات بغية كبح الأنشطة الإجرامية والإرهابية المرتبطة بالاتجار غير المشروع بالأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة.
    Sin embargo, la supervisión regular y el intercambio de información entre los gobiernos centrales y sus negociadores de Ginebra sigue siendo un problema, lo cual crea la necesidad de una asistencia técnica específica. UN بيد أن الرصد المنتظم وتبادل المعلومات بين الحكومات المركزية ومفاوضيها المقيمين في جنيف لا يزالان يطرحان تحديا، مما يولد الحاجة إلى مساعدة تقنية محددة.
    Debemos fortalecer las asociaciones y seguir estableciendo canales para la cooperación, el diálogo y el intercambio de información entre los gobiernos y las organizaciones dirigidas por jóvenes y otros asociados de la sociedad civil y el sector privado. UN ويجب علينا تعزيز الشراكات والاستمرار في إقامة قنوات للتعاون والحوار وتبادل المعلومات بين الحكومات والمنظمات التي يقودها الشباب وغيرهم من الشركاء في المجتمع المدني والقطاع الخاص.
    Deben promoverse iniciativas para aumentar el intercambio de información entre los gobiernos y el sector privado " . UN وينبغي دعم المبادرات التي تقصد إلى تعزيز تقاسم المعلومات بين الحكومات والقطاع الخاص " .
    En el proceso de la Estrategia se incluyen proyectos de demostración sobre participación pública, evaluaciones de los marcos jurídicos, estudios regionales para determinar e intensificar el intercambio de información entre los gobiernos y la sociedad civil, y cursillos sobre la participación pública en cuestiones técnicas específicas relacionadas con la gestión del medio ambiente. UN وتشمل عملية الاستراتيجية مشاريع إرشادية للمشاركة الجماهيرية، وتقييم الأطر القانونية ودراسات إقليمية لتحديد وتقوية تبادل المعلومات بين الحكومات والمجتمع المدني وحلقات عمل عن المشاركة الجماهيرية في بعض المسائل التقنية التي تتعلق بالإدارة البيئية.
    En su corta existencia, la lista ya ha despertado interés y demostrado que el intercambio estructurado de información entre los gobiernos es una fuerza necesaria, poderosa e importante, como lo ponen de manifiesto estas características: UN 20 - ومنذ أن تم وضعها من فترة وجيزة، أثارت القائمة، بالفعل، الاهتمام ودلت على أنه ثمة حاجة إلى تبادل المعلومات بين الحكومات إذ أن هذا التبادل يمثل مصدر قوة هامة وفعالة، وذلك على النحو التالي:
    La Comisión felicitó a la Junta por su examen general, claro e informativo, de la situación mundial con respecto a la fiscalización de precursores químicos y tomó nota de los esfuerzos de la Junta por mejorar el intercambio de información entre los gobiernos, a fin de impedir la desviación de esos productos. UN وهنّأت اللجنة الهيئة على اللمحة العامة الواضحة والمفيدة بمعلوماتها عن الوضع العالمي فيما يتعلق بمراقبة الكيماويات السليفة، وأحاطت علما بالجهود التي تبذلها الهيئة لتحسين تبادل المعلومات بين الحكومات من أجل منع تسريب تلك الكيماويات.
    Al utilizar la expresión " intercambio efectivo de información " , la OCDE hace hincapié en que el intercambio de información entre los gobiernos debe ser efectivo. UN 6 - وشددت المنظمة باستعمالها لعبارة ' ' التبادل الفعلي للمعلومات`` على ضرورة أن يكون تبادل المعلومات بين الحكومات فعليا.
    Dicha colaboración ha resultado en un aumento de la participación y las aportaciones de los jóvenes a la creación, la planificación y la puesta en marcha de los programas de las Naciones Unidas, así como a su seguimiento y evaluación, y ha contribuido a la elaboración de mecanismos para fomentar el diálogo y el intercambio de información entre los gobiernos, los organismos de las Naciones Unidas y las organizaciones y grupos de jóvenes. UN فقد كفل قدرا أكبر من مشاركة الشباب وإسهاماته في تصميم برامج الأمم المتحدة، وتخطيطها وتنفيذها، ورصدها وتقييمها؛ كما ساهم في وضع آليات لتعزيز الحوار وتبادل المعلومات بين الحكومات ووكالات الأمم المتحدة والمنظمات والمجموعات الشبابية.
    Observando también que las tecnologías de la información y las comunicaciones facilitan el flujo de información entre los gobiernos y el público y que es pues esencial mejorar el acceso a esas tecnologías, especialmente a las redes y servicios de banda ancha, y reducir la brecha digital, reconociendo la contribución de la cooperación internacional a este respecto, UN وإذ تلاحظ أيضًا أن تكنولوجيات المعلومات والاتصالات تيسر تدفق المعلومات بين الحكومات والجمهور، وأنه لا بد في هذا الصدد من العمل على تعزيز إمكانية الاستفادة من هذه التكنولوجيات، لا سيما الشبكات والخدمات العريضة النطاق، وسد الفجوة الرقمية، إدراكاً لأهمية التعاون الدولي في هذا الصدد،
    64. El Relator Especial recomienda que se elaboren salvaguardias más sólidas que garanticen que el intercambio de información entre gobiernos continúa protegiendo la intimidad privada. UN 64- يوصي المقرر الخاص بوضع ضمانات أقوى تكفل أن يستمر تشاطر المعلومات بين الحكومات في حماية خصوصية الأفراد.
    Esas mejoras sólo serían eficaces si pudieran mantenerse registros centrales de los códigos de las marcas y los aditivos a los que se pudiera acceder mediante procedimientos apropiados de intercambio de información entre gobiernos. UN ٩٧ - ولن تكون هذه التحسينات فعالة إلا متى احتفظ بسجلات مركزية لرموز العلامات والمواد الدالة يكون الوصول إليها عن طريق إجراءات ملائمة لتبادل المعلومات بين الحكومات.
    Esta tecnología también puede ayudar a encarar la cuestión de quienes no tienen acceso fácil a la tecnología y de derribar los obstáculos y facilitar la corriente de información entre el Gobierno y el público. UN ومن شأن هذه التكنولوجيا أن تساعد في معالجة مشكلة من ليست لديه إمكانية الانتفاع بسهولة من التكنولوجيا وأن تحطم الحواجز وأن تيسر تدفق المعلومات بين الحكومات والجمهور.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus