| En el cuadro 2 aparece la misma información para las Naciones Unidas. | UN | وترد المعلومات ذاتها في الجدول ٢ بالنسبة لﻷمم المتحدة نفسها. |
| La misma información puede ser producida además mimeografiada o en una forma de impresión similar de bajo costo o en lenguaje de computadora. | UN | ويمكن إصدار المعلومات ذاتها بصورة إضافية في شكل نسخ مصورة أو مطبوعات مماثلة قليلة التكلفة أو بأشكال يمكن قراءتها آليا. |
| Han contribuido a la proliferación de sistemas independientes, que con frecuencia sustentan funciones similares y procesan la misma información. | UN | ولقد أسهم ذلك في انتشار نظم قائمة بذاتها، غالبا ما تدعم مهام متشابهة وتعالج المعلومات ذاتها. |
| Un miembro señaló que los párrafos 6 a 49 del informe repetían la misma información contenida en el documento básico, lo que significaba que el informe en sí consistía solamente en los párrafos 1 a 5 y 50 a 60. | UN | ولاحظ أحد اﻷعضاء أن الفقرات ٦ الى ٤٩ من التقرير تكرر المعلومات ذاتها الواردة في الوثيقة اﻷساسية، مما يعني أن التقرير ذاته لا يتكون إلا من الفقرات ١ الى ٥ و ٥٠ الى ٦٠. |
| En cambio, el Estado Parte estima que de las mismas informaciones proporcionadas por los 21 autores resulta que a la fecha límite del 31 de diciembre de 2014 sólo la Sra. Sophie Demaret se verá excluida de las consultas futuras en razón de la aplicación de la condición de residencia de 20 años. | UN | 6-3 وتعتبر الدولة الطرف، في المقابل، أنه يتضح من المعلومات ذاتها التي قدمها أصحاب البلاغ وعددهم 21 شخصا، أن السيدة صوفي ديماري، وحدها ستستبعد في الأجل المحدد بتاريخ 31 كانون الأول/ديسمبر 2014 من الاستفتاءات المقبلة بموجب تطبيق شرط الإقامة لمدة 20 عاما. |
| Ataques contra la información en sí misma; | UN | - الهجمات التي تتعرض لها المعلومات ذاتها. |
| El Ministro de Justicia indicó que el hecho de que los autores fueran miembros de la asociación Global Relief Foundation justificaba su inclusión en la Lista, información que también les transmitió el Ministro de Relaciones Exteriores el 8 de abril de 2003. | UN | وأبلغهما وزير العدل أن إدراج اسميهما في القائمة تبرره عضويتهما في مؤسسة الإغاثة العالمية Global Relief Foundation؛ وأحال وزير الخارجية المعلومات ذاتها إليهما في 8 نيسان/أبريل 2003. |
| Un miembro señaló que los párrafos 6 a 49 del informe repetían la misma información contenida en el documento básico, lo que significaba que el informe en sí consistía solamente en los párrafos 1 a 5 y 50 a 60. | UN | ولاحظ أحد اﻷعضاء أن الفقرات ٦ الى ٤٩ من التقرير تكرر المعلومات ذاتها الواردة في الوثيقة اﻷساسية، مما يعني أن التقرير ذاته لا يتكون إلا من الفقرات ١ الى ٥ و ٥٠ الى ٦٠. |
| Posteriormente, solicitó la misma información de fuentes no gubernamentales. | UN | ثم طلبت الحصول على المعلومات ذاتها من مصادر غير حكومية. |
| También transmite por escrito la misma información a las misiones permanentes | UN | كما يحيل القسم المعلومات ذاتها خطياً إلى البعثات الدائمة. |
| Se pide al Estado Parte que facilite la misma información sobre los Comités de Coordinación del Sector Judicial. | UN | وترجو اللجنة من الدولة الطرف أن تقدم المعلومات ذاتها فيما يتعلق بلجان التنسيق التابعة لهيئة القضاء. |
| Se pide al Estado Parte la misma información sobre los Comités de Coordinación del Sector Judicial. | UN | وترجو اللجنة من الدولة الطرف أن تقدم المعلومات ذاتها فيما يتعلق بلجان التنسيق التابعة لهيئة القضاء. |
| El cuadro 3.A infra refleja el número total de sentencias, órdenes y sesiones judiciales en el período 2009-2012 y en el cuadro 3.B se presenta la misma información desglosada por Secretaría. | UN | والجدول 3 ألف يبين العدد الكلي لأحكام المحكمة وأوامرها وجلساتها في الأعوام من 2009 إلى 2010 ويقدم الجدول 3 باء المعلومات ذاتها موزعة حسب قلم المحكمة. |
| Se proporcionó la misma información en una declaración firmada por L. D. Z., que se presentó junto con las solicitudes de intervención ministerial en 2010 y 2011. | UN | وقدمت المعلومات ذاتها في الإفادات التي وقعت عليها السيدة ل. د. ز. المقدمة مع طلبات صاحبة الشكوى للتدخل الوزاري في عام 2010 و2011. |
| El presente documento constituye el séptimo informe y contiene esa misma información para 2014. | UN | وتضم هذه الوثيقة التقرير السابع وتتضمن المعلومات ذاتها عن عام 2014. |
| Además de los informes de ámbito federal, los fiscales generales y los ministros encargados del orden público en cada una de las provincias del Canadá deberán publicar la misma información. | UN | وعلاوة على التقارير المعدة على الصعيد الاتحادي، فإن النائب العام في كل مقاطعة من مقاطعات كندا والوزير المسؤول عن أعمال الشرطة في كل منها مسؤولان عن نشر هذه المعلومات ذاتها على الملأ. |
| En varios casos, la misma información se presentó de manera fragmentada y se incorpora en más de un lugar; fácilmente podría combinarse o reubicarse para evitar repeticiones innecesarias, con las referencias que procediera. | UN | وفي عدد من الحالات، تقدَّم المعلومات ذاتها مشتتةً وتدرج في أكثر من موضع؛ وقد يكون من السهل جمعها أو إعادة ترتيبها تجنباً لتكرار لا ضرورة له والإحالة إليها عند الضرورة. |
| Sabían que las autoridades iraquíes tenían la misma información que el Estado parte respecto de las sospechas relativas al Sr. Munaf y debían haber llegado a la conclusión de que las autoridades iraquíes también sospecharían de él. | UN | وكانت تعلم أن بحوزة السلطات العراقية المعلومات ذاتها التي كانت بحوزة الدولة الطرف عن الشبهات المثارة حول السيد مناف وكان ينبغي لها أن تستنتج أن السلطات العراقية ستشتبه فيه أيضاً. |
| Sabían que las autoridades iraquíes tenían la misma información que el Estado parte respecto de las sospechas relativas al Sr. Munaf y debían haber llegado a la conclusión de que las autoridades iraquíes también sospecharían de él. | UN | وكانت تعلم أن بحوزة السلطات العراقية المعلومات ذاتها التي كانت بحوزة الدولة الطرف عن الشبهات المثارة حول السيد مناف وكان ينبغي لها أن تستنتج أن السلطات العراقية ستشتبه فيه أيضاً. |
| Normalmente, cada departamento de la administración elabora sus propios formularios, los usuarios deben rellenar varios formularios diferentes y facilitar la misma información varias veces. | UN | فعادةً ما تقوم كل إدارة شؤون قانونية بوضع الاستمارات الخاصة بها، ويكون على المستعمِلين ملء عدد من الاستمارات المختلفة وتقديم المعلومات ذاتها عدة مرات. |
| Aunque el semanario francófono Le Rénovateur y el anglófono Vientiane Times a veces se atreven a publicar artículos sobre problemas socioeconómicos (corrupción, deforestación), el resto de los medios de información (Paxaxon, Vieintiane Mai, Khaosane Pathet Lao) difunden a menudo literalmente las mismas informaciones favorables al régimen comunista. | UN | ورغم أن الجريدتين الأسبوعيتين وهما جريدة لو رينوفاتور الناطقة باللغة الفرنسية وجريدة فيانتيان تايمز الناطقة باللغة الإنكليزية تجرؤان في بعض الأحيان على نشر مقالات تتناول المشاكل الاجتماعية والاقتصادية (الفساد وإزالة الغابات)، فإن بقية وسائل الإعلام (بكساكسون، وفيانتيان ماي، وخاوسان باتيت لاو) تنشر المعلومات ذاتها كلمة بكلمة والتي تحابي النظام الشيوعي. |
| El Ministro de Justicia indicó que el hecho de que los autores fueran miembros de la asociación Global Relief Foundation justificaba su inclusión en la Lista, información que también les transmitió el Ministro de Relaciones Exteriores el 8 de abril de 2003. | UN | وأبلغهما وزير العدل أن إدراج اسميهما في القائمة تبرره عضويتهما في مؤسسة الإغاثة العالمية Global Relief Foundation؛ وأحال وزير الخارجية المعلومات ذاتها إليهما في 8 نيسان/أبريل 2003. |