Se alentó a los participantes a continuar intercambiando información a nivel nacional. | UN | وجرى تشجيع المشاركين على مواصلة تبادل المعلومات على المستوى الوطني. |
Una mayor coherencia de las corrientes de información a nivel nacional aumentará la probabilidad de recibir asistencia financiera para proyectos relacionados con la desertificación. | UN | ومن شأن التنسيق الأكبر لتدفقات المعلومات على المستوى الوطني أن يعزز احتمال تلقي مساعدة مالية لمشاريع مكافحة التصحر. |
- Fortalecimiento del sistema de intercambio de información a nivel nacional, regional e internacional. | UN | - تدعيم منظومة تبادل المعلومات على المستوى الوطني وعلى المستوى الإقليمي والعالمي. |
Se hizo un llamamiento para que se mejorara la coordinación y la circulación de la información a nivel nacional, mediante la creación de comités nacionales de desarrollo sostenible y sistemas nacionales de información medioambiental. | UN | ودُعي إلى تحسين التنسيق وتعميم المعلومات على المستوى الوطني عن طريق إنشاء لجان وطنية تُعنى بالتنمية المستدامة ونُظم وطنية للمعلومات البيئية، الأمر الذي يتطلب قدرات محددة واستثمارات مالية إضافية. |
Con relación a los centros de información de las Naciones Unidas, mi delegación reconoce el importante papel que desempeñan estos centros en la difusión de información en el plano nacional. | UN | فيما يتعلق بمراكز الأمم المتحدة للإعلام، يعترف وفدي بالدور الهام الذي تقوم به هذه المراكز في نشر المعلومات على المستوى الوطني. |
Otra comunicación expresó sus reservas en relación con la carga financiera que supondría una herramienta global de planificación y supervisión, junto con sus correspondientes requisitos de gestión de la información a nivel nacional. | UN | وأعربت مساهمة أخرى عن تحفظها إزاء العبء المالي الذي يمكن أن ينجم عن استحداث أداة تخطيط ورصد شاملين، وما يرتبط بذلك من متطلبات إدارة المعلومات على المستوى الوطني. |
Una mayor coherencia de las corrientes de información a nivel nacional aumentará la probabilidad de recibir asistencia financiera para proyectos relacionados con la desertificación. | UN | ومن شأن التنسيق المحسّن لتدفقات المعلومات على المستوى الوطني أن يعزز إمكانيات تلقي المساعدة المالية لصالح مشاريع مكافحة التصحر. |
En la distribución de la información a nivel nacional, la relativa al comercio se deberá canalizar a través de mecanismos adecuados hacia el servicio de información, donde se centralizará. | UN | وينبغي تشاطر المعلومات على المستوى الوطني الذي يتعين منه توجيه المعلومات المتصلة بالتجارة وتمركزها عن طريق آلية يعوَّل عليها في نقطة الاستعلامات. |
Se señaló que las directrices para la presentación de informes siempre deberían fomentar la gestión de la información a nivel nacional, porque la presentación de informes constituía un compromiso fundamental en todos los tratados internacionales. | UN | وأشير إلى أن المبادئ التوجيهية لإعداد التقارير ينبغي أن تحرص دوماً على تعزيز إدارة المعلومات على المستوى الوطني لأن الإبلاغ هو التزام أساسي في جميع المعاهدات الدولية. |
Esto incluirá el establecimiento de comités nacionales entre organismos sobre cambio climático y secretarías conexas, técnicas y de política, así como el desarrollo de la capacidad de intercambiar información a nivel nacional sobre cuestiones que apoyen la labor relacionada con el cambio climático. | UN | وهذا يشمل إنشاء لجان وطنية مشتركة بين الوكالات معنية بتغير المناخ وما يرتبط بها من أمانات تقنية وأمانات معنية بالسياسات، فضلا عن تنمية القدرة على تبادل المعلومات على المستوى الوطني بشأن المسائل التي تدعم العمل المتصل بتغير المناخ. |
v) Promover actividades de investigación y seguimiento encaminadas a la elaboración de indicadores para el objetivo relativo a la diversidad biológica de 2010 del Convenio sobre la Diversidad Biológica, así como evaluaciones recurrentes, complementarias e integradas en todas las escalas, pero haciendo especial hincapié en la necesidad de la información a nivel nacional y subnacional; | UN | `5` النهوض بأنشطة البحوث والرصد من أجل وضع مؤشرات للهدف المتوخي عام 2010 المتعلق بالتنوع البيولوجي لاتفاقية التنوع البيولوجي، مع إجراء تقييمات دورية تكميلية ومتكاملة على جميع المستويات مع التركيز بصفة خاصة على ضرورة توافر المعلومات على المستوى الوطني ودون الوطني؛ |
Un representante observó que los cursos prácticos regionales habían permitido que se tomara mayor conciencia a nivel regional de la aplicación del procedimiento de CFP provisional, pero que seguía habiendo problemas para difundir esa información a nivel nacional. | UN | 38 - وأشار أحد الممثلين إلى أن حلقات العمل الإقليمية قد إرتقت بمستوى الوعي على المستوى الإقليمي بشأن تنفيذ الإجراء المؤقت للموافقة المسبقة عن علم، بيد أن مصاعب نشر هذه المعلومات على المستوى الوطني لا تزال قائمة. |
5. En su último informe a la Comisión, el Relator Especial hizo hincapié en la importancia de las visitas a países como un medio de obtener información a nivel nacional sobre las cuestiones temáticas pertinentes a su mandato e instó encarecidamente a los gobiernos a que respondieran positivamente a sus solicitudes de invitación para realizar visitas sobre el terreno. | UN | 5- شدد المقرر الخاص في تقريره الأخير إلى اللجنة على أهمية القيام بزيارات قطرية لأنها تشكل وسيلة للحصول على المعلومات على المستوى الوطني بشأن القضايا المواضيعية التي تندرج في إطار ولايته، وحث الحكومات على الرد بالإيجاب على طلبات الحصول على دعوات لإجراء هذه الزيارات. |
f) El PNUMA debería estipular directrices para la creación de capacidad con respecto a la prestación de servicios de información a nivel nacional y promover asociaciones entre países desarrollados y en desarrollo en esta esfera. | UN | (و) ينبغي أن يوفر برنامج الأمم المتحدة للبيئة المبادئ التوجيهية لبناء القدرات فيما يتعلق بتوفير خدمات المعلومات على المستوى الوطني وتشجيع الشراكات بين البلدان النامية والمتقدمة النمو في هذا المجال . |
En 2003 y 2004 se celebró una consulta en dos fases, encaminada a integrar las cuestiones agroforestales, entre otras, en el programa de cooperación horizontal de Haití, la República Dominicana y Cuba, y a fortalecer el intercambio de información a nivel nacional, binacional y subregional para facilitar la formulación de los respectivos PAN. | UN | وأجريت مشاورات على مرحلتين في 2003 و2004، بهدف إدراج قضايا، من بينها قضايا الزراعة الحرجية، في جدول أعمال التعاون الأفقي بين هايتي والجمهورية الدومينيكية وكوبا، وكذلك لتعزيز تبادل المعلومات على المستوى الوطني والثنائي وعلى مستوى المنطقة دون الإقليمية لتسهيل عملية تصميم برامج العمل الوطنية لكل واحد من هذه البلدان. |
25. Las secretarías de las tres convenciones han iniciado un proceso para elaborar un programa conjunto que permitirá determinar las sinergias en materia de gestión de la información, entre otras cosas para prestar apoyo a la gestión de la información a nivel nacional, crear una página común en la Web, establecer bases de datos y vínculos comunes con otros procesos pertinentes en esta esfera. | UN | ٥٢- بدأت أمانات اتفاقية التنوع البيولوجي واتفاقية اﻷمم المتحدة اﻹطارية بشأن تغير المناخ واتفاقية اﻷمم المتحدة لمكافحة التصحر في عملية لوضع برنامج مشترك لاستكشاف جوانب التآزر في إدارة المعلومات بما في ذلك تقديم الدعم ﻹدارة المعلومات على المستوى الوطني وفتح موقع على شبكة الاتصال العالمي )الويب( واستحداث قواعد بيانات وروابط مشتركة مع العمليات ذات الصلة بهذا المجال. |