"المعلومات عن الحقوق" - Traduction Arabe en Espagnol

    • información sobre los derechos
        
    • datos sobre los derechos
        
    • de información sobre derechos
        
    • información relativa a los derechos
        
    • Encuentran muchas dificultades para obtener información sobre los derechos y acciones que pueden ejercitar; UN • تجد مشكلة بصفة خاصة في الحصول على المعلومات عن الحقوق واﻹجراءات القانونية.
    Los participantes también dijeron que la divulgación de la información sobre los derechos y el acceso a la justicia tenía que mejorar. UN وقالوا أيضاً إنه ينبغي تحسين عملية نشر المعلومات عن الحقوق واللجوء إلى العدالة.
    Con el propósito de promover la inclusión y el empoderamiento se ha difundido información sobre los derechos y las prestaciones. UN وقد بذلت الجهود لدعم الشمولية والتمكين من خلال إتاحة سبل الحصول على المعلومات عن الحقوق والاستحقاقات.
    41. La Sra. EVATT observa que el informe aporta poca información sobre los derechos garantizados por los artículos 3 y 23 del Pacto, y más concretamente acerca de la condición de la mujer en el matrimonio. UN ١٤- السيدة ايفات قالت إن التقرير لا يقدم إلا قدراً ضئيلاً من المعلومات عن الحقوق التي تضمنها المادتان ٣ و٣٢ من العهد، وبشكل أكثر تحديداً عن مركز المرأة في الزواج.
    13. El Comité lamenta la escasez de datos sobre los derechos económicos, sociales y culturales de las personas pertenecientes a los grupos minoritarios menos numerosos. UN 13- تأسف اللجنة لشح المعلومات عن الحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية للأشخاص الذين ينتمون إلى الأقليات الأصغر عدداً.
    Se están realizando programas de divulgación de información sobre derechos a través de organizaciones regionales y de distrito. UN ويتواصل تنظيم برامج تنشر المعلومات عن الحقوق عبر المنظمات على مستوى الأقاليم والمناطق.
    El Centro Nacional de Derechos Humanos, que organiza cursos de formación, cursillos y seminarios sobre el tema, y diferentes organizaciones no gubernamentales desempeñan un importante papel en la difusión de la información relativa a los derechos consagrados en el Pacto. UN ويؤدي المركز الوطني لحقوق الانسان ومنظمات غير حكومية مختلفة دورا مهما في نشر المعلومات عن الحقوق التي يكفلها العهد، حيث نظم المركز دورات تدريبية وحلقات عمل وحلقات تدارس حول الموضوع.
    El Comité sugiere que se hagan más esfuerzos para difundir información sobre los derechos reconocidos en el Pacto y las actividades realizadas por el Comité. UN ٠٣٣ - وتقترح اللجنة بذل مزيد من الجهود لنشر المعلومات عن الحقوق المعترف بها في العهد وعن اﻷنشطة التي تضطلع بها اللجنة.
    22. El Comité sugiere que se hagan más esfuerzos para difundir información sobre los derechos reconocidos en el Pacto y las actividades realizadas por el Comité. UN ٢٢- وتقترح اللجنة بذل مزيد من الجهود لنشر المعلومات عن الحقوق المعترف بها في العهد وعن اﻷنشطة التي تضطلع بها اللجنة.
    Además, una red de bibliotecas administra en Internet un servicio destinado a las minorías con el fin de que puedan tener mejor acceso a la información sobre los derechos, obligaciones y posibilidades existentes en la sociedad danesa. UN إلى جانب ذلك هناك شبكة مكتبات تدير خدمة على الإنترنت موجهة إلى الأقليات بهدف تقوية حصولهم على المعلومات عن الحقوق والالتزامات والإمكانيات المتوافرة في المجتمع الدانمركي.
    - Apoyo a las campañas de difusión de información sobre los derechos que la ley reconoce a la mujer. UN - دعم حملات نشر المعلومات عن الحقوق القانونية للمرأة.
    Pide más información sobre los derechos financieros de la mujer en el matrimonio, y observa que las respuestas del país mencionan un proyecto de ley sobre los derechos de propiedad de los cónyuges, redactado en 2002. UN وطلبت مزيداً من المعلومات عن الحقوق المالية للمرأة عند الزواج، وأشارت إلى أن ردود البلد ذكرت أن هناك مشروع قانون بشأن حقوق الملكية الزوجية، وقد أعدّ المشروع عام 2002.
    459. Campañas de apoyo para divulgar la información sobre los derechos jurídicos de la mujer. UN 459- دعم قيام حملات لنشر المعلومات عن الحقوق القانونية للمرأة.
    Pidió por otra parte al Ecuador que facilitase más información sobre los derechos sociales y económicos, los derechos colectivos y los derechos civiles y políticos, en particular en el proceso de redacción de las disposiciones constitucionales. UN وطلبت المزيد من المعلومات عن الحقوق الاقتصادية والاجتماعية وكذلك عن الحقوق المدنية والسياسية الجماعية، لا سيما في عملية صياغة الدستور.
    Pidió por otra parte al Ecuador que facilitase más información sobre los derechos sociales y económicos, los derechos colectivos y los derechos civiles y políticos, en particular en el proceso de redacción de las disposiciones constitucionales. UN وطلبت المزيد من المعلومات عن الحقوق الاقتصادية والاجتماعية وكذلك عن الحقوق المدنية والسياسية الجماعية، لا سيما في عملية صياغة الدستور.
    El Estado debía hacerse cargo de la información sobre los derechos sexuales y reproductivos, así como del acceso a servicios de salud. UN وينبغي للدول أن تأخذ على عاتقها مسؤولية توفير المعلومات عن الحقوق الجنسية والإنجابية للشباب وكذا إتاحة الوصول إلى الخدمات الصحية.
    El Estado y el Colegio de Abogados proporcionan asistencia judicial, si se requiere. Los programas de radio también proporcionan información sobre los derechos fundamentales. UN والدولة تُقدم المساعدة القانونية، عند الحاجة، وتُقوم برامج الإذاعة التابعة لنقابة المحامين بنشر المعلومات عن الحقوق الأساسية.
    70. La facilitación de información sobre los derechos constituye una importante salvaguardia frente a los malos tratos. UN 70- وتقديم المعلومات عن الحقوق ضمانة مهمة ضد إساءة المعاملة.
    No obstante, a juzgar por los informes, con frecuencia los sistemas de justicia de menores eran inexistentes, los magistrados, abogados, asistentes sociales y el personal de las instituciones no recibían una capacitación especial y no se proporcionaba a los niños información sobre los derechos fundamentales y las salvaguardias jurídicas. UN بيد أنه اتضح من التقارير أن أنظمة العدالة الخاصة لﻷحداث كثيرا ما تكون معدومة أو أن القضاة والمحامين والاخصائيين الاجتماعيين والموظفين في المؤسسات لم يتلقوا أي تدريب خاص، وأن المعلومات عن الحقوق اﻷساسية والضمانات القانونية لا تتاح لﻷطفال.
    No obstante, a juzgar por los informes, con frecuencia los sistemas de justicia de menores eran inexistentes, los magistrados, abogados, asistentes sociales y el personal de las instituciones no recibían una capacitación especial y no se proporcionaba a los niños información sobre los derechos fundamentales y las salvaguardias jurídicas. UN بيد أنه اتضح من التقارير أن أنظمة العدالة الخاصة لﻷحداث كثيرا ما تكون معدومة أو أن القضاة والمحامين والاخصائيين الاجتماعيين والموظفين في المؤسسات لم يتلقوا أي تدريب خاص، وأن المعلومات عن الحقوق اﻷساسية والضمانات القانونية لا تتاح لﻷطفال.
    13) El Comité lamenta la escasez de datos sobre los derechos económicos, sociales y culturales de las personas pertenecientes a los grupos minoritarios menos numerosos. UN (13) تأسف اللجنة لشح المعلومات عن الحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية للأشخاص الذين ينتمون إلى الأقليات الأصغر عدداً.
    La función de los defensores de los derechos humanos en la difusión de información sobre derechos sexuales y reproductivos, ya sea como parte de las instituciones estatales creadas a tal fin, ya sea por medio de organizaciones no gubernamentales o del sistema educativo oficial, debe estar claramente definida en la legislación relativa a la moral pública para garantizar que sus actividades no estén tipificadas como delito. UN 38 - وينبغي تحديد دور المدافعين عن حقوق الإنسان في نشر المعلومات عن الحقوق الجنسية والإنجابية تحديدا واضحا في التشريعات المتعلقة بالآداب العامة، سواء في إطار مؤسسات الدولة التي أنشئت من أجل هذا الغرض، أو من خلال المنظمات غير الحكومية أو من خلال نظام التعليم النظامي، لضمان عدم تجريم مثل هذه الأنشطة.
    El Comité encomia los esfuerzos realizados por el Gobierno de Chile para difundir información relativa a los derechos humanos de la mujer en diversas esferas sociales y al ejercicio de esos derechos. UN ٢١٨ - كما تشيد اللجنة بالجهود التي تبذلها حكومة شيلي لنشر المعلومات عن الحقوق اﻹنسانية للمرأة في مختلف قطاعات المجتمع ولدعم هذه الحقوق.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus