Se dijo que no había otras organizaciones competentes que pudiesen facilitar información sobre las prácticas normativas de los Estados, ya que únicamente los Estados Miembros estaban en condiciones de hacerlo. | UN | وأُفيد أنه لا توجد أي منظمة مختصة أخرى يمكنها تقديم المعلومات عن الممارسات التنظيمية للدول إذ أن الدول الأعضاء هي الجهات الوحيدة القادرة على ذلك. |
Se dijo que no había otras organizaciones competentes que pudiesen facilitar información sobre las prácticas normativas de los Estados, ya que únicamente los Estados Miembros estaban en condiciones de hacerlo. | UN | وأُفيد أنه لا توجد أي منظمة مختصة أخرى يمكنها تقديم المعلومات عن الممارسات التنظيمية للدول إذ أن الدول الأعضاء هي الجهات الوحيدة القادرة على ذلك. |
Esos grupos proporcionaron mucha información sobre las prácticas, las creencias, las actitudes y los retos culturales. | UN | وقد قدمت هذه المناقشات الكثير من المعلومات عن الممارسات والمعتقدات والمواقف والتحديات الثقافية. |
Suministro de información sobre prácticas anticompetitivas, su existencia y posibles efectos adversos en la economía. | UN | :: توفير المعلومات عن الممارسات المنافية للمنافسة ووجودِها ومضارّها المحتملة على الاقتصاد. |
Suministro de información sobre prácticas anticompetitivas, su existencia y posibles efectos adversos en la economía. | UN | :: تقديم المعلومات عن الممارسات المنافية للمنافسة ووجودِها ومضارّها المحتملة على الاقتصاد. |
ii) Formas de reunir información sobre la práctica actual en esta esfera; y | UN | `2` طرق تجميع المعلومات عن الممارسات الحالية في هذا المجال؛ |
Muchas veces los acuerdos llevaban aparejadas actividades de determinación de puntos de referencia, la divulgación de información sobre las prácticas óptimas y la mejora de las tecnologías, y el apoyo gubernamental a las auditorías energéticas. | UN | وغالباً ما كانت الاتفاقات تقترن بجهود تبذل من أجل الاقتداء بالأفضل وبنشر المعلومات عن الممارسات الفضلى والتكنولوجيات المتطورة، وبدعم الحكومة لعمليات مراقبة استخدام الطاقة. |
La Subcomisión convino en que las investigaciones sobre los desechos espaciales continuaran y en que los Estados miembros pusieran a disposición de todas las partes interesadas los resultados de esas investigaciones, incluida la información sobre las prácticas que habían resultado eficaces para reducir al mínimo la generación de desechos espaciales. | UN | وقد اتفقت اللجنة الفرعية على أنه ينبغي مواصلة البحوث بشأن الحطام الفضائي، وعلى أنه ينبغي للدول الأعضاء أن تتيح لكل الأطراف المهتمة نتائج تلك البحوث، بما في ذلك المعلومات عن الممارسات التي ثبتت فعاليتها في التقليل إلى أدنى من إحداث حطام فضائي. |
La Subcomisión convino en que continuaran las investigaciones sobre los desechos espaciales y en que los Estados Miembros pusieran a disposición de todas las partes interesadas los resultados de esas investigaciones, incluida la información sobre las prácticas que habían resultado eficaces para reducir al mínimo la generación de desechos espaciales. | UN | وقد اتفقت اللجنة الفرعية على أنه ينبغي مواصلة البحوث بشأن الحطام الفضائي، وعلى أنه ينبغي للدول الأعضاء أن تتيح لكل الأطراف المهتمة نتائج تلك البحوث، بما في ذلك المعلومات عن الممارسات التي ثبتت فعاليتها في التقليل إلى أدنى حد من تكوّن الحطام الفضائي. |
La Subcomisión convino en que las investigaciones sobre los desechos espaciales continuaran y en que los Estados Miembros pusieran a disposición de todas las partes interesadas los resultados de esas investigaciones, incluida información sobre las prácticas que hubieran resultado eficaces para reducir al mínimo la generación de desechos espaciales. | UN | وقد اتفقت أيضاً اللجنة الفرعية على وجوب مواصلة الأبحاث بشأن الحطام الفضائي، وعلى أن تتيح الدول الأعضاء لجميع الأطراف المهتمة نتائج تلك البحوث، بما في ذلك المعلومات عن الممارسات التي ثبتت فعاليتها في التقليل إلى أدنى حد من تكوّن الحطام الفضائي. |
Esa delegación opinó que el intercambio de información sobre las prácticas nacionales relativas a la seguridad de la utilización de las fuentes de energía nuclear obraría en favor de la aplicación del Marco por los Estados miembros y las organizaciones intergubernamentales internacionales. | UN | ورأى ذلك الوفد أنَّ تقاسم المعلومات عن الممارسات الوطنية في مجال مأمونية استخدام تلك المصادر سوف يشجّع الدول الأعضاء والمنظمات الدولية الحكومية على تنفيذ إطار الأمان. |
En su resolución 1999/13 la Subcomisión expresó que compartía la preocupación de la Relatora Especial por la falta de información sobre las prácticas tradicionales nocivas, en particular prácticas distintas de la mutilación genital femenina, así como sobre las medidas adoptadas para erradicarlas. | UN | وفي القرار 1999/13، شاطرت اللجنة الفرعية المقررة الخاصة ما ساورها من قلق إزاء عدم توفر المعلومات عن الممارسات التقليدية الضارة، ولا سيما ممارسات أخرى بخلاف عمليات تشويه الأعضاء التناسلية للإناث، وعن التدابير المتخذة للقضاء عليها. |
La red formulará un conjunto de recomendaciones sobre el desempleo de jóvenes dirigidas a los dirigentes mundiales, difundirá información sobre las prácticas idóneas y señalará una serie de iniciativas de colaboración sobre el empleo de los jóvenes a los efectos de su aplicación por parte de los socios. | UN | ومن المقرر أن تصوغ الشبكة مجموعة من التوصيات بشأن تشغيل الشباب موجهة إلى زعماء العالم، وأن تنشر المعلومات عن الممارسات الإيجابية وتحدد سلسلة من مبادرات تشغيل الشباب التعاونية من أجل تنفيذها مع الشركاء. |
Invita a los Estados participantes a que examinen cómo podría utilizarse Internet de manera sistemática, por ejemplo mediante la creación de un sitio específico, con objeto de facilitar información sobre las prácticas más adecuadas para combatir el racismo, la discriminación racial, la xenofobia, el antisemitismo y las formas conexas de intolerancia. | UN | ويطلب من الدول المشاركة أن تنظر في السبل التي يمكن من خلالها استخدام شبكة الإنترنت في انتظام، بسبل مثل استحداث موقع محدد، في توفير المعلومات عن الممارسات السليمة لمكافحة العنصرية والتمييز العنصري وكره الأجانب ومعاداة السامية وما يتصل بذلك من تعصب. |
14. En relación con este tema del programa, se alentó a los participantes a que intercambiaran información sobre las prácticas que en su opinión podían ser de interés para los demás en el desempeño de sus mandatos. | UN | 14- في إطار هذا البند، شُجع المشاركون على التشارك في المعلومات عن الممارسات التي يعتقدون بأنها يمكن أن تكون ذات فائدة للآخرين في أداء الولايات المسندة إليهم. |
El Departamento de Asuntos Económicos y Sociales ha dirigido la atención hacia nuevas cuestiones en materia de gobernanza y administración pública al centrar el debate intergubernamental con mayor precisión en esas esferas y alentar el intercambio de información sobre las prácticas que han tenido éxito. | UN | ولفتت إدارة الشؤون الاقتصادية والاجتماعية الاهتمام إلى القضايا الآخذة في الظهور في مجالي الإدارة والإدارة العامة بتركيز النقاش الحكومي الدولي بشكل أكبر على الإدارة والإدارة العامة وتشجيع تبادل المعلومات عن الممارسات الناجحة. |
La Subcomisión convino en que las investigaciones nacionales sobre los desechos espaciales debían continuar, y en que los Estados miembros y las organizaciones internacionales debían poner a disposición de todas las partes interesadas los resultados de esas investigaciones, incluida información sobre las prácticas que hubieran resultado eficaces para reducir al mínimo la creación de desechos espaciales. | UN | واتفقت اللجنة الفرعية على ضرورة أن تتواصل الأبحاث الوطنية بشأن الحطام الفضائي وعلى ضرورة أن تتيح الدول الأعضاء والمنظمات الدولية لكل الأطراف المهتمة نتائج تلك البحوث، بما في ذلك المعلومات عن الممارسات التي برهنت على نجاعتها في التقليل من نشوء الحطام الفضائي. |
5. Los Estados Parte considerarán la posibilidad de establecer un centro de información sobre prácticas óptimas contra la corrupción. | UN | 5- تنظر الدول الأطراف في إنشاء مركز لتعميم المعلومات عن الممارسات الفضلى في مكافحة الفساد. |
El Relator Especial recomendó una serie de medidas preventivas, entre ellas la educación y la capacitación, la reforma jurídica, la cooperación internacional y la recopilación de información sobre prácticas tradicionales o culturales. | UN | وأوصى المقرر الخاص باتخاذ تدابير وقائية من بينها التثقيف والتدريب والإصلاح القانوني والتعاون الدولي وجمع المعلومات عن الممارسات التقليدية أو الثقافية. |
b) Facilitar el intercambio de información sobre prácticas óptimas en las actividades de reducción de la demanda de drogas ilícitas; | UN | (ب) تيسير تبادل المعلومات عن الممارسات الجيدة في مجال الأنشطة الرامية الى خفض الطلب على المخدرات غير المشروعة؛ |
Habiendo propuesto el examen de esa cuestión, celebra los avances logrados hasta la fecha e insta a la secretaría de la Comisión, que ya ha reunido y resumido información sobre la práctica anterior, a contribuir constructivamente a la labor sobre el tema. | UN | وقال إنه مع اقتراح وفده النظر في تلك المسألة، فإنه يرحب بالتقدم الذي أُحرز حتى ذلك الوقت، ويدعو أمانة اللجنة، التي قامت بالفعل بجمع وتلخيص المعلومات عن الممارسات السابقة، إلى المساهمة البنّاءة في العمل بشأن هذا الموضوع. |
La Subcomisión convino en que prosiguiera la investigación nacional sobre los desechos espaciales y en que los Estados Miembros y las organizaciones internacionales pusieran a disposición de todas las partes interesadas los resultados de esas investigaciones, incluida la información sobre prácticas adoptadas que habían resultado eficaces para reducir la creación de desechos espaciales. | UN | واتفقت اللجنة الفرعية على ضرورة مواصلة اﻷبحاث الوطنية المتعلقة بالحطام الفضائي ، وأنه ينبغي للدول اﻷعضاء والمجتمع الدولي اتاحة نتائج تلك اﻷبحاث ، بما فيها المعلومات عن الممارسات المتبعة التي ثبتت فعاليتها في التقليل من تكوّن الحطام الفضائي ، لجميع الجهات المهتمة . |
Podría adoptar la forma de un mecanismo de intercambio de información que recibiese y difundiese información sobre buenas prácticas. | UN | وقد يتخذ ذلك شكل مركز لتبادل المعلومات لتلقي المعلومات عن الممارسات الجيدة وتوزيعها. |