Contienen además disposiciones encaminadas al fortalecimiento de las capacidades, la asistencia técnica y el intercambio de información entre los Estados partes. | UN | وعلاوة على ذلك، فإنها تتضمن أحكاما ترمي إلى تعزيز بناء القدرات والمساعدة التقنية وتقاسم المعلومات فيما بين الدول الأطراف. |
La Dependencia podrá asimismo, previa solicitud, facilitar el intercambio de información entre los Estados partes con respecto a la base de datos y a toda actividad de cooperación y asistencia resultante. | UN | ولوحدة دعم التنفيذ أيضاً أن تيسر، عند الطلب، تبادل المعلومات فيما بين الدول الأطراف بشأن قاعدة البيانات وأي أنشطة للتعاون والمساعدة تنجم عن ذلك. |
19. Reconociendo la importancia del intercambio de información entre los Estados partes mediante las medidas de fomento de la confianza y observando que ello proporciona transparencia y fomenta la confianza entre los Estados partes, estos deben: | UN | 19- إدراكاً لأهمية تبادل المعلومات فيما بين الدول الأطراف من خلال تدابير بناء الثقة، وعلماً بأن ذلك يتيح الشفافية ويبني الثقة فيما بين الدول الأطراف، ينبغي للدول الأطراف القيام بما يلي: |
La Oficina del Pacífico Meridional para la Cooperación Económica se encarga del sistema de presentación de informes y del intercambio de información entre los Estados partes en el Tratado de Rarotonga. | UN | أما مكتب المحيط الهادئ للتعاون الاقتصادي فهو مسؤول عن نظام للإبلاغ ولتبادل المعلومات فيما بين الدول الأطراف في معاهدة راروتونغا . |
En el artículo 9 del Tratado de Rarotonga se prevé un sistema de presentación de informes y el intercambio de información entre los Estados partes bajo la responsabilidad del depositario del Tratado, el Director de la Oficina del Pacífico Sur para la Cooperación Económica. | UN | 81 - وتنص المادة 9 من معاهدة راروتونغا على نظام للإبلاغ وتبادل المعلومات فيما بين الدول الأطراف في إطار مسؤولية الجهة الوديعة للمعاهدة، وهو مدير مكتب جنوب المحيط الهادئ للتعاون الاقتصادي. |
La Oficina del Pacífico Meridional para la Cooperación Económica está encargada de un sistema de presentación de informes e intercambio de información entre los Estados partes en el Tratado de Rarotonga. | UN | 42 - ويعد مدير مكتب جنوب المحيط الهادئ للتعاون الاقتصادي مسؤولا عن وضع نظام للإبلاغ وتبادل المعلومات فيما بين الدول الأطراف في معاهدة راروتونغا. |
19. La Conferencia insiste en la importancia del intercambio de información entre los Estados partes por vía de las medidas de fomento de la confianza acordadas en la Tercera Conferencia de Examen. | UN | 19- ويشدد المؤتمر على أهمية تبادل المعلومات فيما بين الدول الأطراف من خلال تدابير بناء الثقة التي تم الاتفاق عليها في المؤتمر الاستعراضي الثالث. |
23. La Conferencia insiste en la importancia del intercambio de información entre los Estados partes por vía de las medidas de fomento de la confianza acordadas en la Segunda y Tercera Conferencias de Examen. | UN | 23- يشدد المؤتمر على أهمية تبادل المعلومات فيما بين الدول الأطراف من خلال تدابير بناء الثقة التي تم الاتفاق عليها في المؤتمرين الاستعراضيين الثاني والثالث. |
Recordando la Declaración de la Primera Conferencia de ZLANs en donde se reafirma la necesidad de fortalecer mecanismos de coordinación e intercambio de información entre los Estados partes y Signatarios de estos Tratados en base a objetivos comunes; | UN | وإذ يشير إلى الإعلان الصادر عن المؤتمر الأول للدول الأطراف في معاهدات إنشاء مناطق خالية من الأسلحة النووية والدول الموقعة عليها، الذي يؤكد من جديد ضرورة تعزيز آليات التنسيق وتبادل المعلومات فيما بين الدول الأطراف في هذه المعاهدات والدول الموقعة عليها، على أساس الأهداف المشتركة بينها، |
La Asamblea de los Estados Partes acordará los mecanismos para lograr estos objetivos, entre ellos la facilitación de las actividades de los Estados partes en virtud de los artículos de este Tratado y del intercambio de información entre los Estados partes. | UN | 50 - تتفق جمعية الدول الأطراف على آليات لتحقيق هذه الأهداف، تشمل، من بين جملة أمور، تيسير الأنشطة التي تضطلع بها الدول الأطراف بموجب مواد هذه المعاهدة، وتيسير تبادل المعلومات فيما بين الدول الأطراف. |
22. La Conferencia insiste en la importancia del intercambio de información entre los Estados partes por vía de las medidas de fomento de la confianza acordadas en la Segunda y la Tercera Conferencias de Examen. | UN | 22- يشدد المؤتمر على أهمية تبادل المعلومات فيما بين الدول الأطراف من خلال تدابير بناء الثقة التي تم الاتفاق عليها في المؤتمرين الاستعراضيين الثاني والثالث. |
19. Reconociendo la importancia del intercambio de información entre los Estados partes por medio de medidas de fomento de la confianza y teniendo en cuenta que ello aporta transparencia y crea confianza entre los Estados partes, los Estados partes deben: | UN | 19- إدراكاً لأهمية تبادل المعلومات فيما بين الدول الأطراف عبر تدابير بناء الثقة، مع ملاحظة أن ذلك يتيح الشفافية ويبني الثقة فيما بين الدول الأطراف، ينبغي للدول الأطراف القيام بما يلي: |
En consecuencia este instrumento se ha convertido y sigue siendo la piedra angular de la seguridad y la estabilidad en Europa, tanto en términos de reducción de las tensiones derivadas de la acumulación de armamento mediante el control de armas a nivel regional como de la mayor estabilidad lograda gracias a la creación de confianza, la transparencia, la previsibilidad y el intercambio de información entre los Estados partes en el Tratado. | UN | لذا أصبحت حجر الزاوية للأمن والاستقرار في أوروبا وستظل كذلك، حيث إنها تحد من التوترات الناشئة عن تكديس الأسلحة من خلال تحديد الأسلحة على الصعيد الإقليمي، وتحقق مزيدا من الاستقرار من خلال بناء تدابير الثقة بين الدول الأطراف والشفافية، وانتفاء المفاجئات، وتبادل المعلومات فيما بين الدول الأطراف في المعاهدة. |
Ello dificulta la reunión de información completa y crea la necesidad de un mayor intercambio de información entre los Estados partes sobre las modalidades y las tendencias de la delincuencia organizada transnacional, como se exige en el artículo 32, párrafo 3 b), de la Convención contra la Delincuencia Organizada, y de que se mejore la capacidad de obtener información de inteligencia estratégica. | UN | وتتطلب الصعوبة التي ينطوي عليها جمع معلومات شاملة تعزيز تبادل المعلومات فيما بين الدول الأطراف بشأن أنماط واتجاهات الجريمة المنظَّمة عبر الوطنية، على النحو المنصوص عليه في الفقرة 3 (ب) من المادة 32 من اتفاقية الجريمة المنظَّمة، وتحسين القدرات على جمع الاستخبارات الاستراتيجية. |