Se destacó la importancia de difundir la tecnología de la información en los países en desarrollo y la necesidad de llevar a cabo actividades prácticas en esa esfera. | UN | وأبرزت أهمية نشر تكنولوجيا المعلومات في البلدان النامية والحاجة إلى أنشطة عملية المنحى في ذلك المجال. |
ii) Las necesidades en el plano institucional y el infraestructural para la difusión de las tecnologías de la información en los países en desarrollo. | UN | `٢` الحاجات المؤسسية والمتعلقة بالهيكل اﻷساسي من أجل نشر تكنولوجيا المعلومات في البلدان النامية. |
La introducción de sistemas de información en los países en desarrollo permitirá la utilización más eficiente de los datos existentes y nuevos para ayudar a los gobiernos a alcanzar los objetivos de su política. | UN | وسيؤدي إدخال نظم المعلومات في البلدان النامية الى ان يصبح من الممكن استخدام البيانات المتوفرة والجديدة على نحو أنجع لمساعدة الحكومات في تحقيق أهداف سياساتها العامة. |
La pobreza en materia de información de los países en desarrollo se ha exacerbado. | UN | وتفاقم الفقر في مجال المعلومات في البلدان النامية. |
La Comisión se complace de los vínculos de asociación entre la UNCTAD y el Centro de Tecnologías de la Información de Ginebra para impartir capacitación a los ingenieros y profesionales de la información de países en desarrollo y PMA. | UN | وترحب اللجنة بالشراكة بين الأونكتاد ومركز جنيف لتكنولوجيا المعلومات من أجل توفير التدريب للمهندسين والموظفين في مجال المعلومات في البلدان النامية وأقل البلدان نمواً؛ |
Varios oradores subrayaron la importancia de que el Departamento difundiera información a los países en desarrollo. | UN | ٣٣ - وأكد عدد من المتكلمين على أهمية قيام اﻹدارة بنشر المعلومات في البلدان النامية. |
21. Difundir entre los países en desarrollo información sobre los enfoques y elementos de las políticas gubernamentales relativas al turismo electrónico, teniendo en cuenta las experiencias exitosas en esos países y en las naciones desarrolladas. | UN | 21- نشر المعلومات في البلدان النامية بشأن نهج وعناصر السياسات الحكومية المتعلقة بالسياحة الإلكترونية، مع أخذ التجارب الناجحة في البلدان النامية والمتقدمة في الاعتبار. |
62. En lo relativo a la difusión de la información en los países en desarrollo, esta cuestión revista una importancia particular para Togo. | UN | ٦٢ - وأضافت قائلة إنه فيما يتعلق بنشر المعلومات في البلدان النامية فإن وفدها يولي أهمية خاصة لهذه القضية. |
. Para corregir este desequilibrio habría, entre otras cosas, que acelerar la difusión y aplicación de las tecnologías de la información en los países en desarrollo. | UN | وستشتمل الجهود الرامية إلى إصلاح هذا الاختلال، في جملة أمور، على تعجيل نشر وتطبيق تكنولوجيا المعلومات في البلدان النامية. |
El programa del acto destacará las oportunidades que brinda la tecnología espacial para afrontar cuestiones relacionadas con la seguridad, la salud, la educación y el acceso a la información en los países en desarrollo. | UN | وسيركز البرنامج على الفرص التي تهيؤها تكنولوجيا الفضاء لمعالجة قضايا الأمن والصحة والتعليم والحصول على المعلومات في البلدان النامية. |
El programa del acto destacará las oportunidades que brinda la tecnología espacial para afrontar cuestiones relacionadas con la seguridad, la salud, la educación y el acceso a la información en los países en desarrollo. | UN | وسيركز البرنامج على الفرص التي تهيؤها تكنولوجيا الفضاء لمعالجة قضايا الأمن والصحة والتعليم والحصول على المعلومات في البلدان النامية. |
La producción de boletines de noticias diarios de 15 minutos de duración en los seis idiomas oficiales constituye un tarea muy importante, ya que la radio sigue siendo el medio más poderoso de difusión de información en los países en desarrollo. | UN | وإنتاج نشرات أنباء مدتها 15 دقيقة باللغات الرسمية الست يشكل نشاطا شديد الأهمية حيث لا تزال الإذاعة وسيلة قوية لنشر المعلومات في البلدان النامية. |
En el plan de acción de la Cumbre Mundial sobre la Sociedad de la Información se considera la aplicación de estrategias nacionales de TIC como una de las esferas esenciales para que la acción gubernamental haga progresar la sociedad de la información en los países en desarrollo. | UN | وتعتبر خطة عمل مؤتمر القمة العالمي لمجتمع المعلومات تنفيذ الاستراتيجيات الإلكترونية الوطنية مجالاً من المجالات الرئيسية للعمل في مجال السياسات العامة للنهوض بمجتمع المعلومات في البلدان النامية. |
La labor de la UNCTAD sobre la medición del uso de las TIC por las empresas tiene por finalidad mejorar la disponibilidad de datos sobre la sociedad de la información en los países en desarrollo. | UN | ويرمي عمل الأونكتاد بشأن قياس استخدام المشاريع التجارية لتكنولوجيا المعلومات والاتصالات إلى تحسين توافر البيانات عن مجتمع المعلومات في البلدان النامية. |
Asimismo, la UNCTAD reúne estadísticas sobre la utilización de las TIC por las empresas y mantiene la única base de datos mundial sobre la economía de la información en los países en desarrollo. | UN | ويقوم الأونكتاد أيضاً بتجميع الإحصاءات المتعلقة باستخدام المؤسسات لتكنولوجيا المعلومات والاتصالات ولديه قاعدة للبيانات العالمية الوحيدة المتعلقة باقتصاد المعلومات في البلدان النامية. |
Los debates intergubernamentales habidos en la UNCTAD en 2005 demostraron que los gobiernos tienen una mejor comprensión de las posibilidades que ofrece el FOSS para contribuir al desarrollo de la economía de la información en los países en desarrollo. | UN | وأبرزت المناقشات الحكومية الدولية في إطار الأونكتاد عام 2005 فهم الحكومات بشكل أفضل لإمكانية إسهام البرمجيات الحرة والمفتوحة المصدر في تنمية اقتصاد المعلومات في البلدان النامية. |
Un orador, en representación de un grupo numeroso, argumentó que esos medios tradicionales seguían siendo los medios fundamentales para obtener información en los países en desarrollo. | UN | ودفع أحد المتكلمين، وهو يمثل مجموعة كبيرة، بأن هذه الوسائل التقليدية ما زالت الوسائل الأساسية للحصول على المعلومات في البلدان النامية. |
Se ha publicado un artículo breve sobre algunas cuestiones fundamentales de las tecnologías de la información en los países en desarrollo en la revista internacional de la Sociedad Internet4. | UN | ونشر مقال قصير يناقش بعض القضايا الرئيسية لتكنولوجيا المعلومات في البلدان النامية في المجلة الدولية لجمعية الانترنت)٤(. |
En su resolución 57/300, la Asamblea General pidió al Secretario General que presentara un informe sobre los progresos alcanzados en la ejecución de la propuesta, con el objeto de aplicar la iniciativa en otras regiones, en las que fortalecerá las corrientes y el intercambio de información en los países en desarrollo. | UN | 41 - طلبت الجمعية العامة في قرارها 57/300 من الأمين العام أن يقدم تقريرا مرحليا عن تنفيذ الاقتراح وذلك بغية تطبيق هذه المبادرة على مناطق أخرى حيث تعزز من تدفق وتبادل المعلومات في البلدان النامية. |
Los participantes propusieron que se establecieran portales web de financiación para el desarrollo que permitieran disminuir los riesgos para el sector privado al facilitar el acceso de los inversionistas a información de los países en desarrollo. | UN | واقترح المشاركون تقليل المخاطرة التي يتعرّض لها القطاع الخاص من خلال إنشاء نوافذ شبكية خاصة بالتمويل الإنمائي لكي يسهل على المستثمرين الوصول إلى المعلومات في البلدان النامية. |
También creaba oportunidades para el software libre adaptado específicamente a cada necesidad y los programas basados en software libre del sector emergente de la tecnología de la información de los países en desarrollo. | UN | كما أن هذا الاستخدام المتزايد أخذ يتيح فرصاً لإنتاج البرمجيات الحرة والمفتوحة المصدر المكيَّفة حسب المتطلبات والبرامج القائمة على استخدام هذه البرمجيات الحرة والمفتوحة المصدر في الصناعات الناشئة في مجال تكنولوجيا المعلومات في البلدان النامية. |
La Comisión Consultiva recuerda que en el bienio 20042005 los recursos liberados de resultas del establecimiento del centro de información regional de Europa occidental (véanse también los párrafos VII.12 a VII.14 infra) se destinarían a actividades prioritarias como el sitio de las Naciones Unidas en la Web y los centros de información de países en desarrollo. | UN | وتذكِّر اللجنة الاستشارية بأن الموارد المقدمة في فترة السنتين 2004-2005 نتيجة لإنشاء مركز المعلومات الإقليمي في غرب أوروبا (انظر أيضا الفقرات سابعا - 12 إلى سابعا - 14 أدناه)، من المقرر توزيعها على الأنشطة ذات الأولوية من قبيل موقع الأمم المتحدة على شبكة الإنترنت ومراكز المعلومات في البلدان النامية. |
Varios oradores subrayaron la importancia de que el Departamento difundiera información a los países en desarrollo. | UN | ٣٣ - وأكد عدد من المتكلمين على أهمية قيام اﻹدارة بنشر المعلومات في البلدان النامية. |
23. Estimular el intercambio de experiencias entre los gobiernos y las empresas turísticas de los países en desarrollo, por un lado, y los gobiernos y las empresas de otros países, por otro, y difundir entre los países en desarrollo información sobre las experiencias en materia de turismo electrónico mediante sitios en la Web y publicaciones periódicas, cooperación interorganizacional, etc. | UN | 23- حفز تبادل الخبرات فيما بين الحكومات ومؤسسات السياحة في البلدان النامية من جهة، والحكومات والمؤسسات في البلدان الأخرى من جهة ثانية، ونشر المعلومات في البلدان النامية عن التجارب في مجال السياحة الإلكترونية، من خلال منشورات على المواقع على شبكة الإنترنت والنشرات الدورية، والتعاون فيما بين المنظمات، وغير ذلك. |