"المعلومات لدعم" - Traduction Arabe en Espagnol

    • información para apoyar
        
    • detalles en apoyo
        
    • de información en apoyo
        
    • elementos en apoyo
        
    • la información en apoyo
        
    • información en apoyo de la
        
    • información para prestar apoyo a
        
    • información en apoyo del
        
    La Biblioteca Dag Hammarskjöld presta servicios de investigación e información para apoyar la participación de los Estados Miembros en las Naciones Unidas. UN تقدم مكتبة داغ همرشولد خدمات البحث وتوفير المعلومات لدعم مشاركة الدول الأعضاء في أنشطة الأمم المتحدة.
    iii) Prestación de servicios de tecnología de la información para apoyar los programas sustantivos de la CEPE y facilitar el intercambio de información con los Estados miembros, otras organizaciones internacionales, los círculos empresariales y la sociedad civil; UN ' ٣` توفير خدمات تكنولوجيا المعلومات لدعم البرامج الفنية للجنة الاقتصادية ﻷوروبا ولتيسير تبادل المعلومات مع الدول اﻷعضاء والمنظمات الدولية اﻷخرى ومجتمع رجال اﻷعمال والمجتمع المدني؛
    Teniendo en cuenta la responsabilidad del Estado parte en la desaparición de su hijo, la autora no está en condiciones de facilitar más detalles en apoyo de su comunicación, detalles que solo conoce el Estado parte. UN ونظراً إلى أن المسؤولية عن اختفاء كمال جبروني تقع على عاتق الدولة الطرف، فلا يسع صاحبة البلاغ تقديم مزيد من المعلومات لدعم بلاغها، فالدولة الطرف هي وحدها التي تملك هذه المعلومات.
    La creación de sistemas de información en apoyo de la policía civil depende en gran medida de los conocimientos tecnológicos que tenga ese personal en cada misión. UN ويعتمد تطوير نظم المعلومات لدعم الشرطة المدنية على نحــو كبير على الخبرة التقنيــة لدى موظفي كل بعثة.
    Teniendo en cuenta la responsabilidad del Estado parte en la desaparición de su hijo, la autora no está en condiciones de aportar más elementos en apoyo de su comunicación, elementos que solo conoce el Estado parte. UN ونظراً لأن المسؤولية عن اختفاء ابنها تقع على عاتق الدولة الطرف، فلا يسع صاحبة البلاغ تقديم مزيد من المعلومات لدعم بلاغها، فالدولة الطرف هي وحدها التي تملك هذه المعلومات.
    Equipo y servicios de comunicaciones y gestión de la información en apoyo de la AMISOM en Mogadiscio UN معدات وخدمات الاتصال وإدارة المعلومات لدعم بعثة الاتحاد الأفريقي في الصومال في مقديشو
    Desarrollo y mantenimiento de una red de intercambio de información para prestar apoyo a las actividades de formación y divulgación de las Partes. UN تطوير وصيانة شبكة لتبادل المعلومات لدعم تنفيذ الأطراف لأنشطة التثقيف والتوعية.
    iii) Prestación de servicios de tecnología de la información para apoyar los programas sustantivos de la CEPE y facilitar el intercambio de información con los Estados miembros, otras organizaciones internacionales, los círculos empresariales y la sociedad civil; UN ' ٣` توفير خدمات تكنولوجيا المعلومات لدعم البرامج الفنية للجنة الاقتصادية ﻷوروبا ولتيسير تبادل المعلومات مع الدول اﻷعضاء والمنظمات الدولية اﻷخرى ومجتمع رجال اﻷعمال والمجتمع المدني؛
    En este sentido, el Comité solicita a la Secretaría que reconsidere la idea de establecer sistemas de tecnología de la información para apoyar al servicio de análisis propuesto. UN وفي هذا المجال، تطلب اللجنة إلى الأمانة العامة العودة إلى مفهوم إنشاء نظم تكنولوجيا المعلومات لدعم القدرة التحليلية المقترحة.
    Se ofrecerán programas de capacitación en materia de tecnología de la información para apoyar la estrategia de tecnología de la información y las comunicaciones potenciando los niveles de aptitud del personal de la Secretaría. UN وستُقدّم برامج للتدريب على تكنولوجيا المعلومات لدعم استراتيجية تكنولوجيا المعلومات والاتصالات، وذلك برفع مستوى المهارات التي يتمتع بها موظفو الأمانة العامة.
    El Grupo de Trabajo colaboró estrechamente con la Asociación de Tecnología de la información para apoyar su labor y lograr que la conferencia fuera un éxito. UN 9 - وقام الفريق العامل بالتنسيق عن كثب مع رابطة تكنولوجيا المعلومات لدعم ما تبذله من جهود ولإنجاح المؤتمر.
    Las menores necesidades se vieron compensadas en parte por la adquisición de equipo de tecnología de la información, para apoyar actividades digitales forenses, que no se habían previsto en el presupuesto. UN وقوبل انخفاض الاحتياجات جزئيا بشراء معداتٍ لتكنولوجيا المعلومات لدعم أنشطة الإثبات الجنائي الرقمي وهي معدات لم تُدرج لها اعتمادات في الميزانية.
    El portal web de Asia y el Pacífico para la reducción del riesgo de desastres y la promoción del desarrollo facilitó el intercambio de información para apoyar la integración de la reducción del riesgo de desastres en el desarrollo socioeconómico. UN ويسّرت بوابة آسيا والمحيط الهادئ للحد من أخطار الكوارث وتحقيق التنمية تبادل المعلومات لدعم إدماج الحد من أخطار الكوارث في صلب التنمية الاجتماعية والاقتصادية.
    Teniendo en cuenta la responsabilidad del Estado parte en la desaparición de su hijo, la autora no está en condiciones de facilitar más detalles en apoyo de su comunicación, detalles que solo conoce el Estado parte. UN ونظراً إلى أن المسؤولية عن اختفاء كمال جبروني تقع على عاتق الدولة الطرف، فلا يسع صاحبة البلاغ تقديم مزيد من المعلومات لدعم بلاغها، فالدولة الطرف هي وحدها التي تملك هذه المعلومات.
    Teniendo en cuenta la responsabilidad del Estado parte en la desaparición de su hermano, el autor no está en condiciones de facilitar más detalles en apoyo de su comunicación, detalles que solo conoce el Estado parte. UN ونظراً إلى أن المسؤولية عن اختفاء شقيقه تقع على عاتق الدولة الطرف، فلا يسع صاحب البلاغ تقديم مزيد من المعلومات لدعم بلاغهم، فالدولة الطرف هي وحدها التي تملك هذه المعلومات.
    Partiendo de los ejemplos que suministre el primer grupo de países, los organismos en el segundo grupo podrán modificar sus procedimientos operacionales respecto de la utilización de información en apoyo del ciclo completo de la gestión de los desastres. UN ومن خلال الأمثلة التي تقدمها المجموعة الأولى من البلدان، يمكن للوكالات في المجموعة الأخيرة من البلدان تغيير إجراءات عملها المتعلقة باستخدام المعلومات لدعم دورة إدارة الكوارث في جميع مراحلها.
    e) Favorecerá el desarrollo de sistemas de información en apoyo de la ordenación de los recursos naturales; UN )ﻫ( تعزيز تطوير نظم المعلومات لدعم ادارة الموارد الطبيعية؛
    Teniendo en cuenta la responsabilidad del Estado parte en la desaparición de su hijo, la autora no está en condiciones de aportar más elementos en apoyo de su comunicación, elementos que solo conoce el Estado parte. UN ونظراً لأن المسؤولية عن اختفاء ابنها تقع على عاتق الدولة الطرف، فلا يسع صاحبة البلاغ تقديم مزيد من المعلومات لدعم بلاغها، فالدولة الطرف هي وحدها التي تملك هذه المعلومات.
    Teniendo en cuenta la responsabilidad del Estado parte en la desaparición de su hermano, el autor no está en condiciones de facilitar más elementos en apoyo de su comunicación, elementos de los que solo dispone el Estado parte. UN ونظراً إلى مسؤولية الدولة الطرف عن اختفاء شقيقه، فلا يسع صاحب البلاغ تقديم مزيد من المعلومات لدعم بلاغه، فالدولة الطرف هي وحدها التي تملك هذه المعلومات.
    Equipos y servicios de tecnología de la información en apoyo de la AMISOM en Mogadiscio UN معدات وخدمات تكنولوجيا المعلومات لدعم بعثة الاتحاد الأفريقي في الصومال في مقديشو
    Con el fin de ayudar a las Partes a recopilar información en apoyo de la labor del Comité se propone que podría pedirse a la secretaría que: UN ولمساعدة الأطراف في جمع المعلومات لدعم أعمال اللجنة، فإنه يقترح الطلب إلى الأمانة أن:
    Respecto del desarrollo de tecnología de la información para prestar apoyo a las actividades de adquisición, la Comisión Consultiva toma nota del párrafo 37 del informe del Secretario General (A/C.5/50/13/Rev.1), según el cual se está integrando en el Sistema Integrado de Información de Gestión (SIIG) un programa informático autónomo de compras que ya se utiliza en la Secretaría. UN ٢٣ - وفيما يتعلق بتكنولوجيا المعلومات لدعم أنشطة الشراء، تلاحظ اللجنة الاستشارية من الفقرة ٧٣ من تقرير اﻷمين العام A/C.5/50/13/Rev.1 أنه " يجري حاليا إدماج مجموعة برامج حاسوب مستقلة للمشتريات مستخدمة بالفعل في اﻷمانة العامة مع نظام المعلومات اﻹدارية المتكامل.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus