El Comité decidió también solicitar más información de fuentes no gubernamentales. | UN | وقررت اللجنة أيضا طلب المزيد من المعلومات من مصادر غير حكومية. |
El boicoteo practicado por los periodistas albaneses restringe la libertad de los niños albaneses de recibir información de fuentes diferentes. | UN | وهذه المقاطعة من جانب فرادى الصحفيين اﻷلبانيين تُقيﱢد من حرية اﻷطفال اﻷلبانيين في تلقي المعلومات من مصادر مختلفة. |
Es necesario recopilar información de fuentes diversas, en particular de oficiales de alto rango, combatientes y civiles que puedan disponer de información sobre las fosas. | UN | ويجب أن تُجمع المعلومات من مصادر مختلفة منها كبار الضباط، والمقاتلون والمدنيون الذين قد يملكون معلومات عن مواقع الدفن. |
Es necesario recopilar información de fuentes diversas, en particular de oficiales de alto rango, combatientes y civiles que puedan disponer de información sobre los lugares de enterramiento. | UN | ويجب أن تُجمع المعلومات من مصادر مختلفة منها كبار الضباط، والمقاتلون والمدنيون الذين قد يملكون معلومات عن المدافن. |
Según el conflicto de que se trate, esa labor puede entrañar el cotejo de una gran cantidad de información procedente de distintas fuentes, en múltiples condiciones. | UN | وبحسب النزاع، يمكن أن ينطوي ذلك على جمع قدر كبير من المعلومات من مصادر متنوعة في ظروف عديدة. |
Es necesario recopilar información de fuentes diversas, en particular de oficiales de alto rango, combatientes y civiles que puedan disponer de información sobre los lugares de enterramiento. | UN | ويجب أن تُجمع المعلومات من مصادر مختلفة منها كبار الضباط، والمقاتلون والمدنيون الذين قد يملكون معلومات عن المدافن. |
Siempre que ha sido posible, el Relator Especial ha intentado recabar información de fuentes directas. | UN | 8 - وواصل المقرر الخاص جمع المعلومات من مصادر أولية حيثما أمكن. |
Antes de viajar a México la Relatora Especial recibió una cantidad considerable de información de fuentes tanto gubernamentales como no gubernamentales sobre los acontecimientos ocurridos en Acteal, El Bosque, Aguas Blancas y El Charco y sobre una serie de asesinatos, en su mayoría de mujeres jóvenes, que habían tenido lugar en Ciudad Juárez (Chihuahua). | UN | وقبل السفر إلى المكسيك، تلقت المقررة الخاصة قدراً كبيراً من المعلومات من مصادر حكومية وغير حكومية تتعلق بالأحداث التي جرت في أكتيال، والبوسكي، وآغواس بلانكاس، والتشاركو، وتتعلق بمجموعة من اغتيالات أشخاص معظمهم الشابات في ثيوداد خوارس وفي ولاية تشيواوا. |
b) Reunir información de fuentes con conocimiento de los acontecimientos de primera mano o casi de primera mano; | UN | (ب) يكون جمع المعلومات من مصادر لها معرفة مباشرة أو شبه مباشرة بالأحداث؛ |
b) Reunir información de fuentes con conocimiento de los hechos de primera mano o casi de primera mano; | UN | " (ب) يكون جمع المعلومات من مصادر لها معرفة مباشرة أو شبه مباشرة بالأحداث؛ |
Además de recopilar información de fuentes públicas, el oficial se encargaría de mantener una base de datos computarizados con información relativa a controversias y conflictos potenciales en la región y haría un seguimiento de los informes de instituciones académicas, grupos de estudios y organizaciones no gubernamentales relativos a asuntos que afectaran a la región. | UN | وبالإضافة إلى تجميع المعلومات من مصادر عامة، سيكون هذا الموظف مسؤولا أيضا عن الحفاظ على قاعدة بيانات حاسوبية تشتمل على معلومات عن النزاعات والصراعات المحتملة داخل المنطقة، ويرصد التقارير الواردة من الدوائر الأكاديمية، والمراكز الفكرية والمنظمات غير الحكومية بشأن القضايا المتعلقة بهذه المنطقة. |
b) Reunir información de fuentes con conocimiento de los acontecimientos de primera mano o casi de primera mano; | UN | (ب) جمع المعلومات من مصادر لديها معرفة مباشرة أو شبه مباشرة بالأحداث؛ |
b) Reunir información de fuentes con conocimiento de los acontecimientos de primera mano o casi de primera mano; | UN | (ب) جمع المعلومات من مصادر لديها معرفة مباشرة أو شبه مباشرة بالأحداث؛ |
e) Obtener información de fuentes directas siempre que sea posible. Comprobar las noticias de fuentes privadas o públicas. | UN | (ﻫ) اجمعوا المعلومات من مصادر مباشرة كلما أمكن ذلك، ودعِّموا الأخبار بأسانيد من مصادر خاصة أو عامة. |
b) Siempre que sea posible, reunir información de fuentes con conocimiento de los hechos de primera mano; | UN | (ب) جمع المعلومات من مصادر لديها معرفة مباشرة بالأحداث بقدر الإمكان؛ |
b) Siempre que sea posible, reunir información de fuentes con conocimiento de los hechos de primera mano; | UN | (ب) جمع المعلومات من مصادر لديها معرفة مباشرة بالأحداث قدر الإمكان؛ |
b) Siempre que sea posible, reunir información de fuentes con conocimiento de los hechos de primera mano; | UN | (ب) جمع المعلومات من مصادر لديها معرفة مباشرة بالأحداث قدر الإمكان؛ |
b) Siempre que sea posible, reunir información de fuentes con conocimiento de los hechos de primera mano; | UN | (ب) جمع المعلومات من مصادر لديها معرفة مباشرة بالأحداث، قدر الإمكان؛ |
b) Siempre que sea posible, reunir información de fuentes con conocimiento de los hechos de primera mano; | UN | (ب) جمع المعلومات من مصادر لديها معرفة مباشرة بالأحداث قدر الإمكان؛ |
La falta de información procedente de las Naciones Unidas puede atentar contra la comprensión del mandato de la Organización y dar lugar a críticas infundadas de sus actividades. | UN | وفي غياب المعلومات من مصادر اﻷمم المتحدة، يمكن أن يحدث سوء فهم لولاية اﻷمم المتحدة، اﻷمر الذي يمكن أن يؤدي بالتالي الى نقد لا مبرر له ﻷنشطة المنظمة. |
En septiembre de 2009, la UNOPS puso en marcha un nuevo repositorio de herramientas de gestión, un instrumento para la vigilancia y el seguimiento de los proyectos que reúne información de diversas fuentes. | UN | وتجمع أداة رصد وتتبع المشاريع هذه المعلومات من مصادر متنوعة. |