"المعلومات وأن" - Traduction Arabe en Espagnol

    • información y
        
    • lo tratado y
        
    • de información e
        
    • día la situación y
        
    Los Estados de demanda y los de oferta deberían intercambiar información y cooperar para identificar a las víctimas e investigar los casos. UN وينبغي أن تتبادل دول الطلب ودول العرض المعلومات وأن تتعاون في ما بينها لتحديد هوية الضحايا والتحقيق في الحالات.
    A este respecto, las Naciones Unidas deben mejorar su capacidad de recoger información y aumentar el número de sus misiones de investigación. UN وفي هذا الصدد، ينبغي لﻷمم المتحدة أن تحسن من قدراتها في ميدان جمع المعلومات وأن تزيد من استخدامها لبعثات تقصي الحقائق.
    Deben tener libre acceso a la información y la posibilidad de difundir información. UN وينبغي أن تتوفر لها فرص الوصول بحرية إلى المعلومات وأن تكون قادرة على نشر المعلومات.
    A ese fin, la Comisión exhorta a los países a que suministren información y colaboren con la Secretaría a este respecto. UN وفي هذا السياق تناشد اللجنة البلدان أن تقدم المعلومات وأن تتعاون مع اﻷمانة العامة في هذا اﻷمر.
    Las entidades básicas han procurado compartir información y llevar a cabo actividades conjuntas, incluso actividades relativas a la incorporación de la perspectiva de género. UN وقد طلبت الكيانات اﻷساسية أن تتبادل المعلومات وأن تضع أنشطة مشتركة، منها أنشطة تتصل بمراعاة منظور نوع الجنس.
    En el futuro, debería simplificarse esa clase de información y concentrarse la atención en la forma en que la cooperación facilita la obtención de determinados productos. UN وينبغي في المستقبل أن تُبسط تلك المعلومات وأن تركز على طريقة تعزيز ذلك التعاون ﻹنجاز نواتج محددة.
    Igualmente las PYMES tenían que adoptar prácticas de comercio electrónico, invertir en la tecnología de la información y reciclar a su personal para poder aprovechar la eficiencia del comercio electrónico. UN ويتعين أيضاً على المشاريع الصغيرة والمتوسطة الحجم أن تنتهج ممارسات التجارة الإلكترونية وأن تستثمر في تكنولوجيا المعلومات وأن تعيد تدريب موظفيها للاستفادة من كفاءة التجارة الإلكترونية.
    Un ejemplo: este ha sido el decenio de la tecnología de la información, y muchos países han prosperado gracias a ella. UN ومن الأمثلة على ذلك أن هذا العقد كان عقد تكنولوجيا المعلومات وأن بلدانا كثيرة ازدهرت بفضلها.
    La Sección tendría que ocuparse del desarrollo de tecnologías de la información y de la puesta en marcha de estructuras para prestar apoyo a las labores realizadas en la Sede y sobre el terreno. UN وسيتعين على هذا القسم أن يبدأ في تطوير تكنولوجيا المعلومات وأن ينشئ الهياكل اللازمة لدعم المقر والعمليات الميدانية.
    La Sección tendría que ocuparse del desarrollo de tecnologías de la información y de la puesta en marcha de estructuras para prestar apoyo a las labores realizadas en la Sede y sobre el terreno. UN وسيتعين على هذا القسم أن يبدأ في تطوير تكنولوجيا المعلومات وأن ينشئ الهياكل اللازمة لدعم المقر والعمليات الميدانية.
    La Sección tendría que ocuparse del desarrollo de tecnologías de la información y de la puesta en marcha de estructuras para prestar apoyo a las labores realizadas en la Sede y sobre el terreno. UN وسيتعين على هذا القسم أن يبدأ في تطوير تكنولوجيا المعلومات وأن ينشئ الهياكل اللازمة لدعم المقر والعمليات الميدانية.
    Se sugirió que la UNCTAD reforzara sus servicios de información y coordinara sus actividades con otras fuentes. UN واقتُرح أن يعزز الأونكتاد خدماته في مجال توفير المعلومات وأن ينسق جهوده مع مصادر أخرى.
    Asimismo, deberían promover la utilización de la tecnología de la información y potenciar los programas de capacitación. UN وينبغي لتلك البلدان أن تعزز استخدام تكنولوجيا المعلومات وأن تعزز برامج التدريب في القطاع.
    Era importante que los donantes no multiplicasen las solicitudes de información y que ayudasen a simplificar los indicadores requeridos. UN ومن المهم أن لا يغالي المانحون في طلب المعلومات وأن يساعدوا في تبسيط المؤشرات المطلوبة.
    La Comisión considera que la Misión debería depender más de las tecnologías de la información y las comunicaciones disponibles y reducir su programa de viajes en consecuencia. UN وتعتقد اللجنة أنه ينبغي للبعثة أن تعتمد بقدر أكبر على المتوافر من الاتصالات وتكنولوجيا المعلومات وأن تخفض حجم برنامجها المتعلق بالسفر تبعاً لذلك.
    El objetivo del programa es que tanto estudiantes varones como mujeres de nivel primario y secundario gocen de igualdad de acceso a la información y puedan aplicar lo aprendido a su vida cotidiana. UN ويتمثل الهدف بالنسبة للتلاميذ والتلميذات الدارسين عند مستويات التعليم الابتدائي والثانوي في أن يتاح لهم فرص الحصول المتكافئ على المعلومات وأن يستطيعوا تطبيق ما يتعلمونه في حياتهم اليومية.
    Esperamos que el informe realmente facilite el intercambio de información y amplié la cooperación entre los dos principales órganos de las Naciones Unidas. UN ويحدونا الأمل أن ييسر التقرير فعلا تبادل المعلومات وأن يحسّن التعاون بين جهازي الأمم المتحدة الرئيسيين هذين.
    Los Estados Miembros no podían menos de agradecer esa información y aprovechar el asesoramiento de la Secretaría, recalcó otro orador. UN وشدد متحدث آخر على أنه يتعين على الدول الأعضاء أن ترحب بهذه المعلومات وأن تستفيد من المشورة التي تقدمها الأمانة العامة.
    Algunos expertos dijeron que ya se contaba con suficiente información, y que el principal desafío actual era interpretarla correctamente. UN وذكر بعض الخبراء أن هناك ما يكفي من المعلومات وأن التحدي الرئيسي اليوم يتمثل في تأويلها بشكل صحيح.
    158. El Comité recomienda que el próximo informe periódico del Estado Parte, que debe presentarse el 16 de mayo de 2000, ponga al día lo tratado y examine todas las cuestiones planteadas en las presentes observaciones. UN 158- وتوصي اللجنة بأن يكون التقرير الدوري القادم المقرر أن تقدمه الدولة الطرف في 16 أيار/مايو 2000 مستوفيا لأحدث المعلومات وأن يتناول النقاط التي أثيرت في هذه الملاحظات.
    a) Tomar nota de los progresos logrados respecto de la aplicación del mecanismo de intercambio de información e invitar a las Partes y a otros interesados directos a que continúen prestando apoyo a la secretaría en la elaboración del mecanismo de intercambio de información; UN (أ) يلاحظ التقدم الذي أحرز في تنفيذ آلية تبادل المعلومات وأن يدعو الأطراف وأصحاب المصلحة الآخرين إلى مواصلة دعمهم إلى الأمانة لتطوير آلية تبادل المعلومات؛
    El Comité recomienda además que el próximo informe periódico del Estado Parte, que debe presentarse el 26 de junio de 2000, ponga al día la situación y trate las cuestiones planteadas durante el examen de los informes periódicos combinados 13º y 14º. UN وتوصي اللجنة أيضا بأن يكون التقرير الدوري القادم المقرر أن تقدمه الدولة الطرف في 26 حزيران/يونيه 2000 مستوفيا لأحدث المعلومات وأن يتناول النقاط التي أثيرت أثناء النظر في التقريرين الدوريين الموحدين الثالث عشر والرابع عشر.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus