"المعلومات والخبرات بشأن" - Traduction Arabe en Espagnol

    • de información y experiencias sobre
        
    • informaciones y experiencias sobre
        
    • de información y experiencia sobre
        
    • información y experiencias sobre la
        
    • información y de experiencias sobre
        
    • información y experiencias de
        
    • información y experiencias respecto
        
    • información y experiencias en materia de
        
    • información y experiencia en relación con
        
    • información y conocimientos especializados sobre
        
    • información y experiencias sobre el
        
    • información y experiencias sobre los
        
    Facilitación del intercambio de información y experiencias sobre las políticas y medidas de las Partes incluidas en el anexo I de la Convención. UN تيسير تبادل المعلومات والخبرات بشأن سياسات وتدابير الأطراف المدرجة في المرفق الأول للاتفاقية.
    Consciente del valor añadido que suponen la recopilación y el intercambio de información y experiencias sobre la aplicación nacional, UN وإذ يدرك القيمة المضافة لجمع وتقاسم المعلومات والخبرات بشأن التنفيذ الوطني،
    Reuniones periódicas de expertos para considerar y compartir informaciones y experiencias sobre cuestiones relativas a los procesos de planificación y examen, los objetivos en materia de interoperabilidad y la introducción de las normas de la OTAN en las fuerzas militares. UN اجتماعات الخبراء بانتظام لمناقشة وتقاسم المعلومات والخبرات بشأن المسائل المتعلقة بعملية التخطيط والاستعراض وأهداف إمكانية العمل المشترك وتطبيق معايير الناتو على القوات العسكرية.
    Tales actividades han sido también útiles para promover el intercambio de información y experiencia sobre el establecimiento y funcionamiento de instituciones nacionales. UN وكانت هذه المناسبات أيضا بمثابة محافل مفيدة يتم من خلالها تعزيز تبادل المعلومات والخبرات بشأن إنشاء المؤسسات الوطنية وتشغيلها.
    Su finalidad fue intercambiar información y experiencias sobre la labor de evaluación efectuada y las medidas correctivas adoptadas por los organismos de reglamentación nuclear y los explotadores de las instalaciones. UN وكان الغرض من هذه الحلقات الدولية هو تبادل المعلومات والخبرات بشأن التقييمات التي أجريت والتدابير العلاجية التي اتخذت من جانب السلطات الرقابية النووية ومشغلي المرافق النووية.
    Los distintos órganos de los dos tribunales no han dejado de realizar intercambios de información y de experiencias sobre distintos aspectos de sus respectivos mandatos. UN ١٣٦ - وتتبادل مختلف هيئات المحكمتين، بصورة مستمرة، المعلومات والخبرات بشأن مختلف جوانب ولاية كل منهما.
    Consciente del valor añadido que suponen la recopilación y el intercambio de información y experiencias sobre la aplicación nacional, UN وإذ يدرك القيمة المضافة لجمع وتقاسم المعلومات والخبرات بشأن التنفيذ الوطني،
    Consciente del valor añadido que suponen la recopilación y el intercambio de información y experiencias sobre la aplicación nacional, UN وإذ يدرك القيمة المضافة لجمع وتقاسم المعلومات والخبرات بشأن التنفيذ الوطني،
    En el plano regional, habida cuenta de que en las zonas rurales de muchos países a menudo existen condiciones similares en relación con la energía, mucho se puede ganar mediante la cooperación en el intercambio de información y experiencias sobre los programas de energía rural. UN 75 - على الصعيد الإقليمي: نظرا لتشابه الظروف غالبا فيما يتعلق بالطاقة الريفية في كثير من البلدان، سيحقق التعاون في تبادل المعلومات والخبرات بشأن برامج الطاقة الريفية مكاسب جمة.
    :: Creación de un foro de autoridades públicas en los Estados miembros para el intercambio de información y experiencias sobre el desarrollo de la radiodifusión y televisión digitales, especialmente sobre la provisión de acceso a nuevos servicios de información y al modelo europeo de difusión como servicio público. UN :: إيجاد منتدى للسلطات العامة في الدول الأعضاء لتبادل المعلومات والخبرات بشأن تطوير الإذاعة الرقمية، لا سيما فيما يخص إتاحة الوصول إلى خدمات المعلومات الجديدة، والنموذج الأوروبي لخدمات الإذاعة العامة.
    39. La Reunión recomendó que el Seminario 3 se concentrara en el intercambio de información y experiencias sobre estrategias de prevención del delito, en particular de la delincuencia urbana, y sobre las medidas para proteger a los jóvenes en situación de riesgo. UN 39- أوصى الاجتماع بأن تركّز حلقة العمل 3 على تقاسم المعلومات والخبرات بشأن استراتيجيات منع الجريمة، وخصوصا الجريمة الحضرية، وكذلك بشأن تدابير حماية الشباب المعرض للمخاطر.
    2. La Comisión insta a que se compartan informaciones y experiencias sobre la realización eficaz de operaciones de transferencia de tecnologías ecológicamente racionales, por ejemplo, mediante la organización de cursos prácticos o grupos de expertos, la difusión de estudios monográficos bien documentados y actividades de creación de redes de información, y que los resultados se pongan a disposición de la Comisión. UN ٢ - تحث اللجنة على تقاسم المعلومات والخبرات بشأن التنفيذ الناجح لعمليات نقل التكنولوجيات السليمة بيئيا عن طريق سبل من بينها إقامة حلقات العمل أو تنظيم أفرقة الخبراء، ونشر دراسات الحالة المزودة بالوثائق بصورة جيدة، والاضطلاع بأنشطة إقامة الشبكات، وإتاحة النتائج للجنة.
    3. La Comisión también insiste en que se compartan las informaciones y experiencias sobre los efectos y la eficacia de las iniciativas y políticas a nivel del gobierno, el sector público y el sector privado, incluidos los acuerdos e iniciativas voluntarios, los instrumentos económicos y otras políticas sobre el desarrollo, transparencia y difusión de tecnologías ecológicamente racionales. UN ٣ - تحث اللجنة أيضا على تقاسم المعلومات والخبرات بشأن أثر وفعالية مبادرات وسياسات الحكومات والقطاعين العام والخاص، بما في ذلك الاتفاقات والمبادرات الاختيارية، والصكوك الاقتصادية وغيرها من السياسات على تطوير التكنولوجيات السليمة بيئيا ونقلها ونشرها.
    Facilitación del intercambio de información y experiencia sobre la aplicación del Acuerdo UN تسهيل تبادل المعلومات والخبرات بشأن تنفيذ الاتفاق
    El intercambio de información y experiencia sobre la aplicación eficaz de esas medidas se centra particularmente en la agricultura orgánica e integrada y los usos de la biotecnología. UN ويركز تبادل المعلومات والخبرات بشأن التنفيذ الفعال لهذه التدابير تركيزا خاصا على الزراعة العضوية والمتكاملة واستخدامات التكنولوجيا الحيوية.
    Los objetivos principales del Plan de Trabajo son: facilitar el intercambio de información y de experiencias sobre la trata, afianzar la cooperación regional e internacional para prevenir y combatir la trata, y facilitar la coordinación de los donantes. UN وتتمثل الأهداف الرئيسية لخطة العمل في تيسير تبادل المعلومات والخبرات بشأن الاتجار، وتعزيز التعاون الإقليمي والدولي لمنع الاتجار ومكافحته، وتيسير التنسيق بين المانحين.
    g) Organizar el intercambio de información y experiencias de políticas en relación con el adelanto de la mujer en los Estados miembros. UN )ز( تنظيم تبادل المعلومات والخبرات بشأن السياسات المتعلقة بالنهوض بالمرأة في الدول اﻷعضاء.
    ii) Tres reuniones conjuntas entre las instituciones de las Naciones Unidas y otros asociados internacionales, la sociedad civil y el sector privado para intercambiar información y experiencias respecto de los problemas de la paz y la seguridad regionales UN ' 2` عقد ثلاثة اجتماعات مشتركة بين مؤسسات الأمم المتحدة والشركاء الدوليين الآخرين، والمجتمع المدني، والقطاع الخاص، لتبادل المعلومات والخبرات بشأن تحديات السلام والأمن الإقليمية
    Asimismo, pidió al Fondo que prestara aún más atención a su función de promotor de los objetivos de la Conferencia Internacional sobre la Población y el Desarrollo y que fuera también el promotor fundamental, en el marco de los programas por países, del intercambio de información y experiencias en materia de población y de servicios de salud reproductiva. UN كما حث ذلك الوفد الصندوق على تكريس المزيد من الاهتمام لدوره في الدعوة ﻷهداف المؤتمر الدولي للسكان والتنمية وأن يكون المحرك اﻷساسي في بلدان البرنامج لتبادل المعلومات والخبرات بشأن السكان وخدمات الصحة اﻹنجابية.
    65. La celebración de reuniones regionales e internacionales de instituciones nacionales con miras a promover el intercambio de información y experiencia en relación con el establecimiento y funcionamiento efectivo de esas instituciones ha resultado ser un mecanismo eficaz para su fortalecimiento. UN 65 - وقد ثبت أن عقد الاجتماعات الإقليمية والدولية للمؤسسات الوطنية لتعزيز تبادل المعلومات والخبرات بشأن إنشاء هذه المؤسسات وفعالية عملها يُعد آلية فعالة لتعزيز هذه المؤسسات.
    Puso de relieve las disposiciones innovadoras de la Convención, en particular en cuanto a la recuperación de activos, y la importancia de intercambiar información y conocimientos especializados sobre esas cuestiones. UN وأشار إلى الأحكام المبتكرة الواردة في الاتفاقية، وخصوصا تلك المتعلقة باسترداد الموجودات، وإلى أهمية تبادل المعلومات والخبرات بشأن تلك المسائل.
    El objetivo del seminario era intercambiar información y experiencias sobre el papel que puede desempeñar la juventud en la reconciliación nacional. UN وكان الهدف من الحلقة الدراسية هو تبادل المعلومات والخبرات بشأن الدور الذي يمكن أن يقوم به الشباب من أجل تحقيق المصالحة الوطنية.
    Estas reuniones proporcionan un foro que permite armonizar los enfoques e intercambiar información y experiencias sobre los programas y actividades a nivel regional, con miras a facilitar la cooperación y racionalizar el uso de los recursos. UN وتشكل هذه الاجتماعات محفلا لمواءمة النﱡهج وتبادل المعلومات والخبرات بشأن البرامج واﻷنشطة على المستوى اﻹقليمي، بهدف تسهيل إجراءات التعاون وترشيد استخدام الموارد.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus